平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然而近來我的民興起如仇敵,從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然而近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民(「你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民」或譯:「然而,我的子民竟興起來像仇敵一樣」);你們竟從安詳過路的人身上剝去衣服,從不願作戰的人身上剝去外衣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民(「你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民」或译:「然而,我的子民竟兴起来像仇敌一样」);你们竟从安详过路的人身上剥去衣服,从不愿作战的人身上剥去外衣。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 然 而 , 近 來 我 的 民 興 起 如 仇 敵 , 從 那 些 安 然 經 過 不 願 打 仗 之 人 身 上 剝 去 外 衣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。 Micah 2:8 King James Bible Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. Micah 2:8 English Revised Version But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) of late. 歷代志下 28:5-8 以賽亞書 9:21 with the garment. 撒母耳記下 20:19 歷代志下 28:8 詩篇 55:20 詩篇 120:6,7 鏈接 (Links) 彌迦書 2:8 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 2:8 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 2:8 西班牙人 (Spanish) • Michée 2:8 法國人 (French) • Mica 2:8 德語 (German) • 彌迦書 2:8 中國語文 (Chinese) • Micah 2:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |