馬太福音 4:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們立刻捨棄了船,告別他們的父親,跟從了耶穌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们立刻舍弃了船,告别他们的父亲,跟从了耶稣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們立刻離了船,別了父親,跟從了耶穌。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 立 刻 捨 了 船 , 別 了 父 親 , 跟 從 了 耶 穌 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 立 刻 舍 了 船 , 别 了 父 亲 , 跟 从 了 耶 稣 。

Matthew 4:22 King James Bible
And they immediately left the ship and their father, and followed him.

Matthew 4:22 English Revised Version
And they straightway left the boat and their father, and followed him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 10:37
愛父母過於愛我的,不配做我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配做我的門徒;

申命記 33:9,10
他論自己的父母說『我未曾看見』,他也不承認弟兄,也不認識自己的兒女。這是因利未人遵行你的話,謹守你的約。…

馬可福音 1:20
耶穌隨即招呼他們。他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。

路加福音 9:59,60
又對一個人說:「跟從我來!」那人說:「主,容我先回去埋葬我的父親。」…

路加福音 14:26,33
「人到我這裡來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的門徒。…

哥林多後書 5:16
所以,我們從今以後,不憑著外貌認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。

鏈接 (Links)
馬太福音 4:22 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 4:22 多種語言 (Multilingual)Mateo 4:22 西班牙人 (Spanish)Matthieu 4:22 法國人 (French)Matthaeus 4:22 德語 (German)馬太福音 4:22 中國語文 (Chinese)Matthew 4:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌召四徒
21從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們。 22他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 4:21
從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們。

馬太福音 4:23
耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。

路加福音 5:11
他們把兩隻船攏了岸,就撇下所有的,跟從了耶穌。

馬太福音 4:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)