馬可福音 6:9
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
要穿上鞋子。不要穿兩件衣服。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
要穿上鞋子。不要穿两件衣服。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只要穿鞋,也不要穿兩件褂子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只要穿鞋,也不要穿两件褂子。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
只穿一雙鞋,不要穿兩件衣服。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
只穿一双鞋,不要穿两件衣服。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
只 要 穿 鞋 , 也 不 要 穿 兩 件 掛 子 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
只 要 穿 鞋 , 也 不 要 穿 两 件 挂 子 ,

Mark 6:9 King James Bible
But be shod with sandals; and not put on two coats.

Mark 6:9 English Revised Version
but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

be shod.

以弗所書 6:15
又用平安的福音當做預備走路的鞋穿在腳上。

sandals.

使徒行傳 12:8
天使對他說:「束上帶子,穿上鞋!」他就那樣做。天使又說:「披上外衣,跟著我來!」

鏈接 (Links)
馬可福音 6:9 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 6:9 多種語言 (Multilingual)Marcos 6:9 西班牙人 (Spanish)Marc 6:9 法國人 (French)Markus 6:9 德語 (German)馬可福音 6:9 中國語文 (Chinese)Mark 6:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌差遣十二門徒
8並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶; 9只要穿鞋,也不要穿兩件褂子。」 10又對他們說:「你們無論到何處,進了人的家,就住在那裡,直到離開那地方。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 3:11
「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。

馬太福音 10:10
行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。

馬可福音 6:8
並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶;

馬可福音 6:10
又對他們說:「你們無論到何處,進了人的家,就住在那裡,直到離開那地方。

馬可福音 6:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)