平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌把他的門徒們召來,對他們說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投入奉獻箱的,比所有的人投的更多。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣把他的门徒们召来,对他们说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投入奉献箱的,比所有的人投的更多。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌叫門徒來,說:「我實在告訴你們:這窮寡婦投入庫裡的比眾人所投的更多, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们:这穷寡妇投入库里的比众人所投的更多, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌把門徒叫過來,對他們說:「我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裡的,比眾人投的更多。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣把门徒叫过来,对他们说:「我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人投的更多。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 叫 門 徒 來 , 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 窮 寡 婦 投 入 庫 裡 的 , 比 眾 人 所 投 的 更 多 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 投 入 库 里 的 , 比 众 人 所 投 的 更 多 。 Mark 12:43 King James Bible And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: Mark 12:43 English Revised Version And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they which are casting into the treasury: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That. 出埃及記 35:21-29 馬太福音 10:42 使徒行傳 11:29 哥林多後書 8:2,12 哥林多後書 9:6-8 鏈接 (Links) 馬可福音 12:43 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 12:43 多種語言 (Multilingual) • Marcos 12:43 西班牙人 (Spanish) • Marc 12:43 法國人 (French) • Markus 12:43 德語 (German) • 馬可福音 12:43 中國語文 (Chinese) • Mark 12:43 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主稱讚寡婦的捐資 …42有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。 43耶穌叫門徒來,說:「我實在告訴你們:這窮寡婦投入庫裡的比眾人所投的更多, 44因為他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 12:42 有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。 馬可福音 12:44 因為他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」 約翰福音 8:20 這些話是耶穌在殿裡的庫房教訓人時所說的,也沒有人拿他,因為他的時候還沒有到。 哥林多後書 8:12 因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。 |