路加福音 19:31
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果有人問你們為什麼解開牠,你們就這樣說『主需要牠。』」

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果有人问你们为什么解开它,你们就这样说‘主需要它。’”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有人問為什麼解牠,你們就說:『主要用牠。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有人问为什么解它,你们就说:‘主要用它。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果有人問為甚麼解開牠,你們要這樣說:『主需要牠。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果有人问为甚麽解开牠,你们要这样说:『主需要牠。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
若 有 人 問 為 甚 麼 解 他 , 你 們 就 說 : 主 要 用 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
若 有 人 问 为 甚 麽 解 他 , 你 们 就 说 : 主 要 用 他 。

Luke 19:31 King James Bible
And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.

Luke 19:31 English Revised Version
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Lord.

詩篇 24:1
大衛的詩。

詩篇 50:10-12
因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。…

馬太福音 21:2,3
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裡去,必看見一匹驢拴在那裡,還有驢駒同在一處。你們解開,牽到我這裡來。…

馬可福音 11:3-6
若有人對你們說:『為什麼做這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」…

使徒行傳 10:36
神藉著耶穌基督——他是萬有的主——傳和平的福音,將這道賜給以色列人。

鏈接 (Links)
路加福音 19:31 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 19:31 多種語言 (Multilingual)Lucas 19:31 西班牙人 (Spanish)Luc 19:31 法國人 (French)Lukas 19:31 德語 (German)路加福音 19:31 中國語文 (Chinese)Luke 19:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主騎驢進耶路撒冷
30「你們往對面村子裡去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。 31若有人問為什麼解牠,你們就說:『主要用牠。』」 32打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 19:30
「你們往對面村子裡去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。

路加福音 19:32
打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。

路加福音 19:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)