士師記 6:16 耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」
士師記 6:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華對他說:「因為我必與你同在,你就必擊打米甸人,像擊打一人一樣。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华对他说:「因为我必与你同在,你就必击打米甸人,像击打一人一样。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 對 他 說 : 我 與 你 同 在 , 你 就 必 擊 打 米 甸 人 , 如 擊 打 一 人 一 樣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 对 他 说 : 我 与 你 同 在 , 你 就 必 击 打 米 甸 人 , 如 击 打 一 人 一 样 。

Judges 6:16 King James Bible
And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Judges 6:16 English Revised Version
And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

士師記 6:12
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」

出埃及記 3:12
神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上侍奉我,這就是我打發你去的證據。」

約書亞記 1:5
你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。我必不撇下你,也不丟棄你。

以賽亞書 41:10,14-16
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。…

馬太福音 28:20
凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」

馬可福音 16:20
門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著證實所傳的道。阿們。

使徒行傳 11:21
主與他們同在,信而歸主的人就很多了。

鏈接 (Links)
士師記 6:16 雙語聖經 (Interlinear)士師記 6:16 多種語言 (Multilingual)Jueces 6:16 西班牙人 (Spanish)Juges 6:16 法國人 (French)Richter 6:16 德語 (German)士師記 6:16 中國語文 (Chinese)Judges 6:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華之使者向基甸顯現
15基甸說:「主啊,我有何能拯救以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的,我在我父家是至微小的。」 16耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 3:12
神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上侍奉我,這就是我打發你去的證據。」

約書亞記 1:5
你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。我必不撇下你,也不丟棄你。

士師記 6:36
基甸對神說:「你若果照著所說的話,藉我手拯救以色列人,

士師記 6:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)