平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有將他的名告訴我, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人就回去对丈夫说:“有一个神人到我面前来,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我没有问他从哪里来,他也没有将他的名告诉我, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 婦人就回去,告訴她的丈夫說:「有一位神人到我這裡來,他的容貌像 神使者的容貌,非常可畏,我沒有問他從哪裡來,他也沒有告訴我他的名字。 圣经新译本 (CNV Simplified) 妇人就回去,告诉她的丈夫说:「有一位神人到我这里来,他的容貌像 神使者的容貌,非常可畏,我没有问他从哪里来,他也没有告诉我他的名字。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婦 人 就 回 去 對 丈 夫 說 : 有 一 個 神 人 到 我 面 前 來 , 他 的 相 貌 如 神 使 者 的 相 貌 , 甚 是 可 畏 。 我 沒 有 問 他 從 哪 裡 來 , 他 也 沒 有 將 他 的 名 告 訴 我 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妇 人 就 回 去 对 丈 夫 说 : 有 一 个 神 人 到 我 面 前 来 , 他 的 相 貌 如 神 使 者 的 相 貌 , 甚 是 可 畏 。 我 没 有 问 他 从 哪 里 来 , 他 也 没 有 将 他 的 名 告 诉 我 , Judges 13:6 King James Bible Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name: Judges 13:6 English Revised Version Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of the angel of God, very terrible; and I asked him not whence he was, neither told he me his name: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A man 申命記 33:1 約書亞記 14:6 撒母耳記上 2:27 撒母耳記上 9:6 列王紀上 17:18,24 列王紀下 4:9,16 提摩太前書 6:11 countenance was 馬太福音 28:3 路加福音 9:29 使徒行傳 6:15 terrible 士師記 13:22 創世記 28:16,17 出埃及記 3:2,6 但以理書 8:17 但以理書 10:5,11 馬太福音 28:4 啟示錄 1:17 but I asked,etc. 士師記 13:17,18 創世記 32:29 路加福音 1:19 鏈接 (Links) 士師記 13:6 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 13:6 多種語言 (Multilingual) • Jueces 13:6 西班牙人 (Spanish) • Juges 13:6 法國人 (French) • Richter 13:6 德語 (German) • 士師記 13:6 中國語文 (Chinese) • Judges 13:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 瑪挪亞與妻見天使 …5你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為這孩子一出胎就歸神做拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫離非利士人的手。」 6婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有將他的名告訴我, 7卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。因為這孩子從出胎一直到死,必歸神做拿細耳人。』」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 18:2 舉目觀看,見有三個人在對面站著。他一見,就從帳篷門口跑去迎接他們,俯伏在地, 士師記 6:11 耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在酒榨那裡打麥子,為要防備米甸人。 士師記 13:3 耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。 士師記 13:7 卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。因為這孩子從出胎一直到死,必歸神做拿細耳人。』」 士師記 13:8 瑪挪亞就祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裡來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」 士師記 13:10 婦人急忙跑去告訴丈夫說:「那日到我面前來的人,又向我顯現。」 撒母耳記上 2:27 有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家做奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎? |