平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就對他說:「你說示播列。」以法蓮人因為咬不真字音,便說:「西播列。」基列人就將他拿住,殺在約旦河的渡口。那時以法蓮人被殺的有四萬二千人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说:“西播列。”基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基列人就對他說:「請說『示播列』。」以法蓮人因為發不出準確的字音,就說成「西播列」;基列人就把他捉住,在約旦河的渡口那裡殺了;那時以法蓮人死了四萬二千人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 基列人就对他说:「请说『示播列』。」以法莲人因为发不出准确的字音,就说成「西播列」;基列人就把他捉住,在约旦河的渡口那里杀了;那时以法莲人死了四万二千人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 對 他 說 : 你 說 示 播 列 ; 以 法 蓮 人 因 為 咬 不 真 字 音 , 便 說 西 播 列 。 基 列 人 就 將 他 拿 住 , 殺 在 約 但 河 的 渡 口 。 那 時 以 法 蓮 人 被 殺 的 有 四 萬 二 千 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 对 他 说 : 你 说 示 播 列 ; 以 法 莲 人 因 为 咬 不 真 字 音 , 便 说 西 播 列 。 基 列 人 就 将 他 拿 住 , 杀 在 约 但 河 的 渡 口 。 那 时 以 法 莲 人 被 杀 的 有 四 万 二 千 人 。 Judges 12:6 King James Bible Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. Judges 12:6 English Revised Version then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of Jordan: and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Say now. 馬太福音 26:73 馬可福音 14:70 Shibboleth. 詩篇 69:2,15 以賽亞書 27:12 Shibboleth. 約伯記 24:24 and sibboleth signifies a burden. 出埃及記 6:6 箴言 17:14 箴言 18:19 傳道書 10:12 馬太福音 12:25 加拉太書 5:15 forty. 2040 and not #NAME?#NAME?42,000. At the last census of the Israelites 民數記 26:37 32,500 compared with which this last number appears far too great. 鏈接 (Links) 士師記 12:6 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 12:6 多種語言 (Multilingual) • Jueces 12:6 西班牙人 (Spanish) • Juges 12:6 法國人 (French) • Richter 12:6 德語 (German) • 士師記 12:6 中國語文 (Chinese) • Judges 12:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |