約翰福音 7:3
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌的弟弟們對他說:「你離開這裡到猶太去吧,好讓你的門徒們也能看到你所做的事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣的弟弟们对他说:“你离开这里到犹太去吧,好让你的门徒们也能看到你所做的事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌的弟弟就對他說:「你應當離開這裡上猶太去,好讓你的門徒也可以看見你所行的事;

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣的弟弟就对他说:「你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 的 弟 兄 就 對 他 說 : 你 離 開 這 裡 上 猶 太 去 罷 , 叫 你 的 門 徒 也 看 見 你 所 行 的 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 的 弟 兄 就 对 他 说 : 你 离 开 这 里 上 犹 太 去 罢 , 叫 你 的 门 徒 也 看 见 你 所 行 的 事 。

John 7:3 King James Bible
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.

John 7:3 English Revised Version
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

brethren.

約翰福音 7:5
因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。

馬太福音 12:46,47
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。…

馬可福音 3:31
當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。

路加福音 8:19
耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。

使徒行傳 2:14
彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。

Depart.

創世記 37:5-11,20
約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。…

撒母耳記上 17:28
大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做什麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意,你下來特為要看爭戰!」

耶利米書 12:6
因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你,他們也在你後邊大聲喊叫。雖向你說好話,你也不要信他們。

馬太福音 22:16,17
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。…

鏈接 (Links)
約翰福音 7:3 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 7:3 多種語言 (Multilingual)Juan 7:3 西班牙人 (Spanish)Jean 7:3 法國人 (French)Johannes 7:3 德語 (German)約翰福音 7:3 中國語文 (Chinese)John 7:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得認耶穌為神的聖者
2當時猶太人的住棚節近了, 3耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。 4人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的。你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 12:46
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。

馬可福音 3:21
耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。

約翰福音 2:2
耶穌和他的門徒也被請去赴席。

約翰福音 6:60
他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」

約翰福音 6:66
從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。

約翰福音 7:4
人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的。你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」

約翰福音 7:5
因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。

約翰福音 7:10
但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。

約翰福音 7:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)