平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌的弟弟們對他說:「你離開這裡到猶太去吧,好讓你的門徒們也能看到你所做的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣的弟弟们对他说:“你离开这里到犹太去吧,好让你的门徒们也能看到你所做的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌的弟弟就對他說:「你應當離開這裡上猶太去,好讓你的門徒也可以看見你所行的事; 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣的弟弟就对他说:「你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 的 弟 兄 就 對 他 說 : 你 離 開 這 裡 上 猶 太 去 罷 , 叫 你 的 門 徒 也 看 見 你 所 行 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 的 弟 兄 就 对 他 说 : 你 离 开 这 里 上 犹 太 去 罢 , 叫 你 的 门 徒 也 看 见 你 所 行 的 事 。 John 7:3 King James Bible His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest. John 7:3 English Revised Version His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) brethren. 約翰福音 7:5 馬太福音 12:46,47 馬可福音 3:31 路加福音 8:19 使徒行傳 2:14 Depart. 創世記 37:5-11,20 撒母耳記上 17:28 耶利米書 12:6 馬太福音 22:16,17 鏈接 (Links) 約翰福音 7:3 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 7:3 多種語言 (Multilingual) • Juan 7:3 西班牙人 (Spanish) • Jean 7:3 法國人 (French) • Johannes 7:3 德語 (German) • 約翰福音 7:3 中國語文 (Chinese) • John 7:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得認耶穌為神的聖者 …2當時猶太人的住棚節近了, 3耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。 4人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的。你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」… 交叉引用 (Cross Ref) |