平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌回答:「你願意為我捨命嗎?我確確實實地告訴你:雞叫以前,你必定三次不認我。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我确确实实地告诉你:鸡叫以前,你必定三次不认我。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你:雞叫以先,你要三次不認我。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你:鸡叫以先,你要三次不认我。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在告訴你,雞叫之前,你必定三次不認我。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 願 意 為 我 捨 命 麼 ? 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 , 雞 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 認 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 愿 意 为 我 舍 命 麽 ? 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 , 鸡 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。 John 13:38 King James Bible Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. John 13:38 English Revised Version Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Wilt. 箴言 16:18 箴言 28:26 箴言 29:23 哥林多前書 10:12 The cock. 約翰福音 18:16,17,25-27 馬太福音 26:34,69-75 馬可福音 14:30,66-72 路加福音 22:34,56-62 鏈接 (Links) 約翰福音 13:38 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 13:38 多種語言 (Multilingual) • Juan 13:38 西班牙人 (Spanish) • Jean 13:38 法國人 (French) • Johannes 13:38 德語 (German) • 約翰福音 13:38 中國語文 (Chinese) • John 13:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 26:34 耶穌說:「我實在告訴你:今夜雞叫以先,你要三次不認我。」 馬可福音 14:30 耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」 路加福音 22:33 彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」 約翰福音 18:27 彼得又不承認。立時雞就叫了。 約翰福音 21:17 第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。 |