約翰福音 1:50
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他說:「因為我說『我看見你在無花果樹下』,你就信嗎?你將會看到比這更大的事。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他说:“因为我说‘我看见你在无花果树下’,你就信吗?你将会看到比这更大的事。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他說:「因為我說在無花果樹底下看見你,你就信嗎?你將要看見比這更大的事!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌說:「因為我告訴你『我看見你在無花果樹下』,你就信了嗎?你還要看見比這些更大的事。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣说:「因为我告诉你『我看见你在无花果树下』,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 「 因 為 我 說 『 在 無 花 果 樹 底 下 看 見 你 』 , 你 就 信 嗎 ? 你 將 要 看 見 比 這 更 大 的 事 」 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 「 因 为 我 说 『 在 无 花 果 树 底 下 看 见 你 』 , 你 就 信 吗 ? 你 将 要 看 见 比 这 更 大 的 事 」 ;

John 1:50 King James Bible
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

John 1:50 English Revised Version
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Because.

約翰福音 20:29
耶穌對他說:「你因看見了我才信,那沒有看見就信的有福了!」

路加福音 1:45
這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」

路加福音 7:9
耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」

thou shalt.

約翰福音 11:40
耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?」

馬太福音 13:12
凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的也要奪去。

馬太福音 25:29
因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。

鏈接 (Links)
約翰福音 1:50 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 1:50 多種語言 (Multilingual)Juan 1:50 西班牙人 (Spanish)Jean 1:50 法國人 (French)Johannes 1:50 德語 (German)約翰福音 1:50 中國語文 (Chinese)John 1:50 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拿但業認耶穌為神之子
49拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」 50耶穌對他說:「因為我說在無花果樹底下看見你,你就信嗎?你將要看見比這更大的事!」 51又說:「我實實在在地告訴你們:你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 21:19
看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著什麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子!」那無花果樹就立刻枯乾了。

約翰福音 1:49
拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」

約翰福音 1:51
又說:「我實實在在地告訴你們:你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」

約翰福音 1:49
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)