平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) (從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人), 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人), 聖經新譯本 (CNV Traditional) 旅客沒有在街上過夜,我的門向過路的人是敞開的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) ( 從 來 我 沒 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 卻 開 門 迎 接 行 路 的 人 ; ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) ( 从 来 我 没 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 却 开 门 迎 接 行 路 的 人 ; ) Job 31:32 King James Bible The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. Job 31:32 English Revised Version The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The stranger 約伯記 31:17,18 創世記 19:2,3 士師記 19:15,20,21 以賽亞書 58:7 馬太福音 25:35,40,44,45 羅馬書 12:13 提摩太前書 5:10 希伯來書 13:2 彼得前書 4:9 traveller. 鏈接 (Links) 約伯記 31:32 雙語聖經 (Interlinear) • 約伯記 31:32 多種語言 (Multilingual) • Job 31:32 西班牙人 (Spanish) • Job 31:32 法國人 (French) • Hiob 31:32 德語 (German) • 約伯記 31:32 中國語文 (Chinese) • Job 31:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 25:35 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我做客旅,你們留我住; 士師記 19:17 老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」 約伯記 31:31 若我帳篷的人未嘗說『誰不以主人的食物吃飽呢?』 約伯記 31:33 我若像亞當遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中, |