平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你所勞神的事都要這樣與你無益,從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你所劳神的事都要这样与你无益,从幼年与你贸易的也都各奔各乡,无人救你。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你所勞碌的事,都要這樣與你無益;從你年幼時與你交易的,也都必各奔各方,四處飄流,沒有人拯救你。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你所劳碌的事,都要这样与你无益;从你年幼时与你交易的,也都必各奔各方,四处飘流,没有人拯救你。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 所 勞 神 的 事 都 要 這 樣 與 你 無 益 ; 從 幼 年 與 你 貿 易 的 也 都 各 奔 各 鄉 , 無 人 救 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 所 劳 神 的 事 都 要 这 样 与 你 无 益 ; 从 幼 年 与 你 贸 易 的 也 都 各 奔 各 乡 , 无 人 救 你 。 Isaiah 47:15 King James Bible Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. Isaiah 47:15 English Revised Version Thus shall the things be unto thee wherein thou hast laboured: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy merchants 以賽亞書 56:11 以西結書 27:12-25 啟示錄 18:11-19 they shall. 耶利米書 51:6-9 啟示錄 18:15-17 鏈接 (Links) 以賽亞書 47:15 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 47:15 多種語言 (Multilingual) • Isaías 47:15 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 47:15 法國人 (French) • Jesaja 47:15 德語 (German) • 以賽亞書 47:15 中國語文 (Chinese) • Isaiah 47:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 18:11 地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。 以賽亞書 5:29 他們要吼叫像母獅子,咆哮像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。 以賽亞書 43:13 自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」 以賽亞書 46:7 他們將神像抬起,扛在肩上,安置在定處,它就站立,不離本位。人呼求它,它不能答應,也不能救人脫離患難。 以賽亞書 47:13 你籌劃太多以致疲倦,讓那些觀天象的、看星宿的、在月朔說預言的都站起來,救你脫離所要臨到你的事! |