以賽亞書 19:7 靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。
以賽亞書 19:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干,庄稼被风吹去,归于无有。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
尼羅河旁、尼羅河口的草田,以及沿著尼羅河所種的田都必枯乾,被吹散,不再存在。

圣经新译本 (CNV Simplified)
尼罗河旁、尼罗河口的草田,以及沿着尼罗河所种的田都必枯乾,被吹散,不再存在。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
靠 尼 羅 河 旁 的 草 田 , 並 沿 尼 羅 河 所 種 的 田 , 都 必 枯 乾 。 莊 稼 被 風 吹 去 , 歸 於 無 有 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
靠 尼 罗 河 旁 的 草 田 , 并 沿 尼 罗 河 所 种 的 田 , 都 必 枯 乾 。 庄 稼 被 风 吹 去 , 归 於 无 有 。

Isaiah 19:7 King James Bible
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

Isaiah 19:7 English Revised Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

every

以賽亞書 32:20
你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了!

耶利米書 14:4
耕地的也蒙羞抱頭,因為無雨降在地上,地都乾裂。

以西結書 19:13
如今,栽於曠野乾旱無水之地。

約珥書 1:17,18
穀種在土塊下朽爛,倉也荒涼,廩也破壞,因為五穀枯乾了。…

be no more.

鏈接 (Links)
以賽亞書 19:7 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 19:7 多種語言 (Multilingual)Isaías 19:7 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 19:7 法國人 (French)Jesaja 19:7 德語 (German)以賽亞書 19:7 中國語文 (Chinese)Isaiah 19:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預示埃及之禍亂
6江河要變臭,埃及的河水都必減少枯乾,葦子和蘆荻都必衰殘。 7靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。 8打魚的必哀哭,在尼羅河一切釣魚的必悲傷,在水上撒網的必都衰弱。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 41:2
有七隻母牛從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。

以賽亞書 23:3
在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,她做列國的大碼頭。

以賽亞書 23:10
他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河,不再有腰帶拘緊你。

以賽亞書 19:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)