平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥,少壯獅子與牛犢並肥畜同群,小孩子要牽引牠們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧,少壮狮子与牛犊并肥畜同群,小孩子要牵引它们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引牠們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 豺狼必与绵羊羔同住,豹子要与山羊羔同卧,牛犊、幼狮和肥畜必同群;小孩子要牵引牠们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 豺 狼 必 與 綿 羊 羔 同 居 , 豹 子 與 山 羊 羔 同 臥 ; 少 壯 獅 子 與 牛 犢 並 肥 畜 同 群 ; 小 孩 子 要 牽 引 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 豺 狼 必 与 绵 羊 羔 同 居 , 豹 子 与 山 羊 羔 同 卧 ; 少 壮 狮 子 与 牛 犊 并 肥 畜 同 群 ; 小 孩 子 要 牵 引 他 们 。 Isaiah 11:6 King James Bible The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. Isaiah 11:6 English Revised Version And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以賽亞書 65:25 以西結書 34:25 何西阿書 2:18 使徒行傳 9:13-20 羅馬書 14:17 哥林多前書 6:9-11 哥林多後書 5:14-21 加拉太書 3:26,27 以弗所書 4:22-32 歌羅西書 3:3-8 提多書 3:3-5 腓利門書 1:9 16 啟示錄 5:9,10 鏈接 (Links) 以賽亞書 11:6 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 11:6 多種語言 (Multilingual) • Isaías 11:6 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 11:6 法國人 (French) • Jesaja 11:6 德語 (German) • 以賽亞書 11:6 中國語文 (Chinese) • Isaiah 11:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶西之根將發枝結實 …5公義必當他的腰帶,信實必當他脅下的帶子。 6豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥,少壯獅子與牛犢並肥畜同群,小孩子要牽引牠們。 7牛必與熊同食,牛犢必與小熊同臥,獅子必吃草與牛一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 5:23 因為你必與田間的石頭立約,田裡的野獸也必與你和好。 以賽亞書 2:4 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。 以賽亞書 65:25 豺狼必與羊羔同食,獅子必吃草與牛一樣,塵土必做蛇的食物。在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物。」這是耶和華說的。 以西結書 34:25 「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。 何西阿書 2:18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥並地上的昆蟲立約。又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。 |