平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 至於你的神像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有什麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 至于你的神像,你在谁那里搜出来,就不容谁存活。当着我们的众弟兄,你认一认,在我这里有什么东西是你的,就拿去。”原来雅各不知道拉结偷了那些神像。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 至於你的神像,你在誰身上搜出來,那人就不該活著;你當著我們眾兄弟面前查一查,如果在我這裡有甚麼東西是你的,你只管拿去。」原來雅各不知拉結偷了神像。 圣经新译本 (CNV Simplified) 至於你的神像,你在谁身上搜出来,那人就不该活着;你当着我们众兄弟面前查一查,如果在我这里有甚麽东西是你的,你只管拿去。」原来雅各不知拉结偷了神像。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 至 於 你 的 神 像 , 你 在 誰 那 裡 搜 出 來 , 就 不 容 誰 存 活 。 當 著 我 們 的 眾 弟 兄 , 你 認 一 認 , 在 我 這 裡 有 甚 麼 東 西 是 你 的 , 就 拿 去 。 原 來 雅 各 不 知 道 拉 結 偷 了 那 些 神 像 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 至 於 你 的 神 像 , 你 在 谁 那 里 搜 出 来 , 就 不 容 谁 存 活 。 当 着 我 们 的 众 弟 兄 , 你 认 一 认 , 在 我 这 里 有 甚 麽 东 西 是 你 的 , 就 拿 去 。 原 来 雅 各 不 知 道 拉 结 偷 了 那 些 神 像 。 Genesis 31:32 King James Bible With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Genesis 31:32 English Revised Version With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) whomsoever. 創世記 31:19,30 創世記 44:9-12 before. 創世記 31:23 創世記 13:8 創世記 19:7 創世記 30:33 撒母耳記上 12:3-5 哥林多後書 8:20,21 哥林多後書 12:17-19 For Jacob. 撒母耳記上 14:24-29 鏈接 (Links) 創世記 31:32 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 31:32 多種語言 (Multilingual) • Génesis 31:32 西班牙人 (Spanish) • Genèse 31:32 法國人 (French) • 1 Mose 31:32 德語 (German) • 創世記 31:32 中國語文 (Chinese) • Genesis 31:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |