創世記 19:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我有兩個女兒,還是處女,容我領出來任憑你們的心願而行。只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做什麼。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我有两个女儿,还是处女,容我领出来任凭你们的心愿而行。只是这两个人既然到我舍下,不要向他们做什么。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
看哪,我有兩個女兒,是還沒有和男人同房的,讓我把她們帶出來,你們高興怎樣待她們,就怎樣行吧!只是這兩個人,因為他們是到舍下來的,你們不可向他們作甚麼。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
看哪,我有两个女儿,是还没有和男人同房的,让我把她们带出来,你们高兴怎样待她们,就怎样行吧!只是这两个人,因为他们是到舍下来的,你们不可向他们作甚麽。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 有 兩 個 女 兒 , 還 是 處 女 , 容 我 領 出 來 , 任 憑 你 們 的 心 願 而 行 ; 只 是 這 兩 個 人 既 然 到 我 舍 下 , 不 要 向 他 們 作 甚 麼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 有 两 个 女 儿 , 还 是 处 女 , 容 我 领 出 来 , 任 凭 你 们 的 心 愿 而 行 ; 只 是 这 两 个 人 既 然 到 我 舍 下 , 不 要 向 他 们 作 甚 麽 。

Genesis 19:8 King James Bible
Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.

Genesis 19:8 English Revised Version
Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; forasmuch as they are come under the shadow of my roof.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I have.

出埃及記 32:22
亞倫說:「求我主不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。

let.

創世記 19:31-38
大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裡。…

創世記 42:37
魯本對他父親說:「我若不帶他回來交給你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我手裡,我必帶他回來交給你。」

士師記 19:24
我有個女兒,還是處女,並有這人的妾,我將她們領出來任憑你們玷辱她們,只是向這人不可行這樣的醜事。」

馬可福音 9:6
彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。

羅馬書 3:8
為什麼不說「我們可以作惡以成善」呢?這是毀謗我們的人說我們有這話。這等人定罪是該當的。

therefore.

創世記 18:5
我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們既到僕人這裡來,理當如此。」他們說:「就照你說的行吧。」

士師記 9:15
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下。不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』

以賽亞書 58:7
不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

鏈接 (Links)
創世記 19:8 雙語聖經 (Interlinear)創世記 19:8 多種語言 (Multilingual)Génesis 19:8 西班牙人 (Spanish)Genèse 19:8 法國人 (French)1 Mose 19:8 德語 (German)創世記 19:8 中國語文 (Chinese)Genesis 19:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
羅得接待二天使
7說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。 8我有兩個女兒,還是處女,容我領出來任憑你們的心願而行。只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做什麼。」 9眾人說:「退去吧!」又說:「這個人來寄居,還想要做官哪!現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠羅得,要攻破房門。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 19:7
說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。

士師記 19:24
我有個女兒,還是處女,並有這人的妾,我將她們領出來任憑你們玷辱她們,只是向這人不可行這樣的醜事。」

創世記 19:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)