以西結書 4:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我說:「哎,主耶和華啊!我素來未曾被玷汙,從幼年到如今沒有吃過自死的或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我说:“哎,主耶和华啊!我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我說:「主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己。我從小到現在都沒有吃過已經死去的,或是野獸撕裂的動物,不潔淨的肉從沒有進過我的口。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我说:「主耶和华啊!我从来没有玷污过自己。我从小到现在都没有吃过已经死去的,或是野兽撕裂的动物,不洁净的肉从没有进过我的口。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 我 素 來 未 曾 被 玷 污 , 從 幼 年 到 如 今 沒 有 吃 過 自 死 的 , 或 被 野 獸 撕 裂 的 , 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 我 素 来 未 曾 被 玷 污 , 从 幼 年 到 如 今 没 有 吃 过 自 死 的 , 或 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。

Ezekiel 4:14 King James Bible
Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.

Ezekiel 4:14 English Revised Version
Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Ah

以西結書 9:8
他們擊殺的時候,我被留下,我就俯伏在地,說:「哎,主耶和華啊!你將憤怒傾在耶路撒冷,豈要將以色列所剩下的人都滅絕嗎?」

以西結書 20:49
於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」

耶利米書 1:6
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

my soul

使徒行傳 10:14
彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」

have I

出埃及記 22:31
你要在我面前為聖潔的人,因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。

利未記 11:39,40
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上。…

利未記 17:15
凡吃自死的或是被野獸撕裂的,無論是本地人是寄居的,必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

abominable

利未記 19:7
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

申命記 14:3
「凡可憎的物都不可吃。

以賽亞書 65:4
在墳墓間坐著,在隱密處住宿;吃豬肉,他們器皿中有可憎之物做的湯;

以賽亞書 66:17
那些分別為聖潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕。」這是耶和華說的。

鏈接 (Links)
以西結書 4:14 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 4:14 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 4:14 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 4:14 法國人 (French)Hesekiel 4:14 德語 (German)以西結書 4:14 中國語文 (Chinese)Ezekiel 4:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
命做餅食於側臥之日以示城困糧絕
13耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」 14我說:「哎,主耶和華啊!我素來未曾被玷汙,從幼年到如今沒有吃過自死的或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」 15於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 10:14
彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」

出埃及記 22:31
你要在我面前為聖潔的人,因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。

利未記 17:15
凡吃自死的或是被野獸撕裂的,無論是本地人是寄居的,必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。

利未記 22:8
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此汙穢自己。我是耶和華。

申命記 14:3
「凡可憎的物都不可吃。

申命記 14:21
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裡寄居的吃,或賣於外人吃,因為你是歸耶和華你神為聖潔的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

以賽亞書 65:4
在墳墓間坐著,在隱密處住宿;吃豬肉,他們器皿中有可憎之物做的湯;

以賽亞書 66:17
那些分別為聖潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕。」這是耶和華說的。

耶利米書 1:6
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

以西結書 4:15
於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

以西結書 9:8
他們擊殺的時候,我被留下,我就俯伏在地,說:「哎,主耶和華啊!你將憤怒傾在耶路撒冷,豈要將以色列所剩下的人都滅絕嗎?」

以西結書 20:49
於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」

以西結書 44:31
無論是鳥是獸,凡自死的或是撕裂的,祭司都不可吃。

但以理書 1:8
但以理卻立志不以王的膳和王所飲的酒玷汙自己,所以求太監長容他不玷汙自己。

以西結書 4:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)