平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是我说:“哎,主耶和华啊!人都指着我说:‘他岂不是说比喻的吗?’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是我說:「啊,主耶和華啊!人都指著我說:『這人不是在說比喻嗎?』」(本章第45~49節在《馬索拉抄本》為21:1~5) 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是我说:「啊,主耶和华啊!人都指着我说:『这人不是在说比喻吗?』」(本章第45~49节在《马索拉抄本》为21:1~5) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 人 都 指 著 我 說 : 他 豈 不 是 說 比 喻 的 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 人 都 指 着 我 说 : 他 岂 不 是 说 比 喻 的 麽 ? Ezekiel 20:49 King James Bible Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables? Ezekiel 20:49 English Revised Version Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Doth. 馬太福音 13:13,14 約翰福音 16:25 使徒行傳 17:18 鏈接 (Links) 以西結書 20:49 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 20:49 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 20:49 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 20:49 法國人 (French) • Hesekiel 20:49 德語 (German) • 以西結書 20:49 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 20:49 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 約翰福音 16:25 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 以西結書 4:14 我說:「哎,主耶和華啊!我素來未曾被玷汙,從幼年到如今沒有吃過自死的或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」 以西結書 12:9 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做什麼呢?』 以西結書 17:2 「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻, 以西結書 21:1 耶和華的話臨到我說: 以西結書 24:3 要向這悖逆之家設比喻說:『主耶和華如此說:將鍋放在火上,放好了,就倒水在其中。 以西結書 37:18 你本國的子民問你說:『這是什麼意思,你不指示我們嗎?』 何西阿書 12:10 我已曉諭眾先知,並且加增默示,藉先知設立比喻。」 |