以西結書 33:30 「人子啊,你本國的子民在牆垣旁邊,在房屋門口談論你,弟兄對弟兄彼此說:『來吧,聽聽有什麼話從耶和華而出。』
以西結書 33:30
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你本國的子民在牆垣旁邊,在房屋門口談論你,弟兄對弟兄彼此說:『來吧,聽聽有什麼話從耶和華而出。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你本国的子民在墙垣旁边,在房屋门口谈论你,弟兄对弟兄彼此说:‘来吧,听听有什么话从耶和华而出。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「人子啊!你本國的人在城牆旁邊和各家的門口正在談論你;弟兄對弟兄彼此說:『來吧!聽聽有甚麼話從耶和華那裡出來。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
「人子啊!你本国的人在城墙旁边和各家的门口正在谈论你;弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有甚麽话从耶和华那里出来。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 子 啊 , 你 本 國 的 子 民 在 牆 垣 旁 邊 、 在 房 屋 門 口 談 論 你 。 弟 兄 對 弟 兄 彼 此 說 : 來 罷 ! 聽 聽 有 甚 麼 話 從 耶 和 華 而 出 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 子 啊 , 你 本 国 的 子 民 在 墙 垣 旁 边 、 在 房 屋 门 口 谈 论 你 。 弟 兄 对 弟 兄 彼 此 说 : 来 罢 ! 听 听 有 甚 麽 话 从 耶 和 华 而 出 。

Ezekiel 33:30 King James Bible
Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.

Ezekiel 33:30 English Revised Version
And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the children

耶利米書 11:18,19
耶和華指示我,我就知道,你將他們所行的給我指明。…

耶利米書 18:18
他們就說:「來吧!我們可以設計謀害耶利米,因為我們有祭司講律法,智慧人設謀略,先知說預言,都不能斷絕。來吧!我們可以用舌頭擊打他,不要理會他的一切話。」

against thee.

以賽亞書 29:13
主說:「因為這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。

以賽亞書 58:2
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。

耶利米書 23:35
你們各人要對鄰舍,各人要對弟兄如此說:『耶和華回答什麼?耶和華說了什麼呢?』

耶利米書 42:1-6,20
眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及眾百姓從最小的到至大的,都進前來,…

馬太福音 15:8
『這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。

馬太福音 22:16,17
就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。…

鏈接 (Links)
以西結書 33:30 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 33:30 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 33:30 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 33:30 法國人 (French)Hesekiel 33:30 德語 (German)以西結書 33:30 中國語文 (Chinese)Ezekiel 33:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
妄論先知者必受懲罰
29我因他們所行一切可憎的事,使地荒涼,令人驚駭,那時他們就知道我是耶和華。』 30「人子啊,你本國的子民在牆垣旁邊,在房屋門口談論你,弟兄對弟兄彼此說:『來吧,聽聽有什麼話從耶和華而出。』 31他們來到你這裡如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行,因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 29:13
主說:「因為這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。

以賽亞書 58:2
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。

以西結書 14:3
「人子啊,這些人已將他們的假神接到心裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,我豈能絲毫被他們求問嗎?

以西結書 20:3
「人子啊,你要告訴以色列的長老說:『主耶和華如此說:你們來是求問我嗎?主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。』

以西結書 20:31
你們奉上供物使你們兒子經火的時候,仍將一切偶像玷汙自己,直到今日嗎?以色列家啊,我豈被你們求問嗎?主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。

以西結書 33:29
我因他們所行一切可憎的事,使地荒涼,令人驚駭,那時他們就知道我是耶和華。』

以西結書 33:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)