平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『在這樣榮耀威勢上,在伊甸園諸樹中,誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,在未受割禮的人中與被殺的人一同躺臥。法老和他的群眾乃是如此。這是主耶和華說的。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中与被杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在伊甸所有的樹木中,有誰的榮美和高大能與你相比呢?然而你卻要與伊甸的樹木一同下到地的深處。你要在沒有受割禮的人中,與被刀劍所殺的人一同躺臥。這樹就是法老和他的眾民。這是主耶和華說的。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 在伊甸所有的树木中,有谁的荣美和高大能与你相比呢?然而你却要与伊甸的树木一同下到地的深处。你要在没有受割礼的人中,与被刀剑所杀的人一同躺卧。这树就是法老和他的众民。这是主耶和华说的。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 這 樣 榮 耀 威 勢 上 , 在 伊 甸 園 諸 樹 中 , 誰 能 與 你 相 比 呢 ? 然 而 你 要 與 伊 甸 的 諸 樹 一 同 下 到 陰 府 , 在 未 受 割 禮 的 人 中 , 與 被 殺 的 人 一 同 躺 臥 。 法 老 和 他 的 群 眾 乃 是 如 此 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 这 样 荣 耀 威 势 上 , 在 伊 甸 园 诸 树 中 , 谁 能 与 你 相 比 呢 ? 然 而 你 要 与 伊 甸 的 诸 树 一 同 下 到 阴 府 , 在 未 受 割 礼 的 人 中 , 与 被 杀 的 人 一 同 躺 卧 。 法 老 和 他 的 群 众 乃 是 如 此 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 31:18 King James Bible To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. Ezekiel 31:18 English Revised Version To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) art thou 以西結書 31:2 以西結書 32:19 with the 以西結書 31:9,16 thou shalt 以西結書 28:10 以西結書 32:10,19,21,24 撒母耳記上 17:26,36 撒母耳記下 1:20 耶利米書 9:25,26 歷代志下 28:22 詩篇 52:7 馬太福音 13:19 馬太福音 26:26-28 哥林多前書 10:14 鏈接 (Links) 以西結書 31:18 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 31:18 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 31:18 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 31:18 法國人 (French) • Hesekiel 31:18 德語 (German) • 以西結書 31:18 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 31:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 埃及亦必墮落 …17它們也與它同下陰間,到被殺的人那裡,它們曾做它的膀臂,在列國中它的蔭下居住。 18『在這樣榮耀威勢上,在伊甸園諸樹中,誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,在未受割禮的人中與被殺的人一同躺臥。法老和他的群眾乃是如此。這是主耶和華說的。』」 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去,這就是撒在路旁的了。 詩篇 52:7 說:「看哪!這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。」 耶利米書 9:25 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的, 耶利米書 9:26 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人和一切住在曠野剃周圍頭髮的。因為列國人都沒有受割禮,以色列人心中也沒有受割禮。」 以西結書 28:10 你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」 以西結書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它,松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。 以西結書 31:9 我使它的枝條蕃多,成為榮美,以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。 以西結書 31:14 好使水旁的諸樹不因高大而自尊,也不將樹尖插入雲中,並且那些得水滋潤有勢力的也不得高大自立。因為它們在世人中,和下坑的人都被交於死亡,到陰府去了。 以西結書 32:19 你埃及的美麗勝過誰呢?你下去,與未受割禮的人一同躺臥吧! 以西結書 32:21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話:『他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。』 以西結書 32:24 「以攔也在那裡,她的群眾在她墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下,未受割禮而下陰府的。他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。 |