平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) (看哪,你比但以理更有智慧,什麼祕事都不能向你隱藏。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) (看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你比但以理更有智慧!任何祕密的事都不能隱瞞你! 圣经新译本 (CNV Simplified) 你比但以理更有智慧!任何秘密的事都不能隐瞒你! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 看 哪 , 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 , 甚 麼 祕 事 都 不 能 向 你 隱 藏 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 看 哪 , 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 , 甚 麽 秘 事 都 不 能 向 你 隐 藏 。 Ezekiel 28:3 King James Bible Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: Ezekiel 28:3 English Revised Version behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou are 但以理書 1:20 但以理書 2:48 但以理書 5:11,12 撒迦利亞書 9:2,3 no secret 列王紀上 4:29-32 列王紀上 10:3 約伯記 15:8 詩篇 25:14 但以理書 2:22,27,28,47 但以理書 5:12 鏈接 (Links) 以西結書 28:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 28:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 28:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 28:3 法國人 (French) • Hesekiel 28:3 德語 (German) • 以西結書 28:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 28:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 推羅君驕侈僭稱神必受重懲 …2「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。 3(看哪,你比但以理更有智慧,什麼祕事都不能向你隱藏。 4你靠自己的智慧、聰明得了金銀財寶,收入庫中。… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 9:23 耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。 以西結書 14:14 「其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。 以西結書 28:15 你從受造之日所行的都完全,後來在你中間又察出不義。 但以理書 1:6 他們中間有猶大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。 但以理書 1:20 王考問他們一切事,就見他們的智慧、聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。 但以理書 2:20 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。 但以理書 2:28 只有一位在天上的神能顯明奧祕的事,他已將日後必有的事指示尼布甲尼撒王。你的夢和你在床上腦中的異象是這樣: 但以理書 4:9 「術士的領袖伯提沙撒啊,因我知道你裡頭有聖神的靈,什麼奧祕的事都不能使你為難,現在要把我夢中所見的異象和夢的講解告訴我。 但以理書 5:11 在你國中有一人,他裡頭有聖神的靈,你父在世的日子,這人心中光明,又有聰明、智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他為術士、用法術的和迦勒底人並觀兆的領袖。 但以理書 5:12 在他裡頭有美好的靈性,又有知識、聰明,能圓夢,釋謎語,解疑惑。這人名叫但以理,尼布甲尼撒王又稱他為伯提沙撒。現在可以召他來,他必解明這意思。」 |