平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做什麼呢?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你做什么呢?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是問你:『你在作甚麼呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是问你:『你在作甚麽呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 以 色 列 家 , 就 是 那 悖 逆 之 家 , 豈 不 是 問 你 說 : 你 做 什 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 以 色 列 家 , 就 是 那 悖 逆 之 家 , 岂 不 是 问 你 说 : 你 做 什 麽 呢 ? Ezekiel 12:9 King James Bible Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? Ezekiel 12:9 English Revised Version Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 以西結書 12:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 12:9 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 12:9 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 12:9 法國人 (French) • Hesekiel 12:9 德語 (German) • 以西結書 12:9 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 12:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命以西結遷徙以兆猶大君被擄 …8次日早晨,耶和華的話臨到我說: 9「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做什麼呢?』 10你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 2:5 他們或聽或不聽(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。 以西結書 12:1 耶和華的話又臨到我說: 以西結書 12:8 次日早晨,耶和華的話臨到我說: 以西結書 17:12 「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。 以西結書 20:49 於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」 以西結書 24:19 百姓問我說:「你這樣行與我們有什麼關係,你不告訴我們嗎?」 以西結書 37:18 你本國的子民問你說:『這是什麼意思,你不指示我們嗎?』 |