平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要审问审问他们吗?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 人子啊,你要審問他們嗎?要審問他們嗎?你要使他們知道他們列祖那些可憎的事, 圣经新译本 (CNV Simplified) 人子啊,你要审问他们吗?要审问他们吗?你要使他们知道他们列祖那些可憎的事, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 要 審 問 審 問 他 們 麼 ? 你 當 使 他 們 知 道 他 們 列 祖 那 些 可 憎 的 事 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 要 审 问 审 问 他 们 麽 ? 你 当 使 他 们 知 道 他 们 列 祖 那 些 可 憎 的 事 , Ezekiel 20:4 King James Bible Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: Ezekiel 20:4 English Revised Version Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) judge them. 以西結書 14:14,20 以西結書 22:2 以西結書 23:36,45 以賽亞書 5:3 耶利米書 7:16 耶利米書 11:14 耶利米書 14:11-14 耶利米書 15:1 哥林多前書 6:2 cause 以西結書 16:2,3 馬太福音 23:29-37 路加福音 11:47-51 路加福音 13:33-35 使徒行傳 7:51,52 鏈接 (Links) 以西結書 20:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 20:4 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 20:4 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 20:4 法國人 (French) • Hesekiel 20:4 德語 (German) • 以西結書 20:4 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 20:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 追述以色列人在埃及之違逆 …3「人子啊,你要告訴以色列的長老說:『主耶和華如此說:你們來是求問我嗎?主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。』 4「人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事, 5對他們說:『主耶和華如此說:當日我揀選以色列,向雅各家的後裔起誓,在埃及地將自己向他們顯現,說:「我是耶和華你們的神。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 23:32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧! 以西結書 16:2 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事, 以西結書 22:2 「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。 以西結書 23:36 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。 |