平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們建造先知的墳墓,裝飾義人的墓碑, 中文标准译本 (CSB Simplified) “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们建造先知的坟墓,装饰义人的墓碑, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說: 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們建造先知的墓,修飾義人的碑, 圣经新译本 (CNV Simplified) 「虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 ! 因 為 你 們 建 造 先 知 的 墳 , 修 飾 義 人 的 墓 , 說 : 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 这 假 冒 为 善 的 文 士 和 法 利 赛 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 建 造 先 知 的 坟 , 修 饰 义 人 的 墓 , 说 : Matthew 23:29 King James Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, Matthew 23:29 English Revised Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ye build. 路加福音 11:47,48 使徒行傳 2:29 鏈接 (Links) 馬太福音 23:29 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 23:29 多種語言 (Multilingual) • Mateo 23:29 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 23:29 法國人 (French) • Matthaeus 23:29 德語 (German) • 馬太福音 23:29 中國語文 (Chinese) • Matthew 23:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 述說法利賽人的七禍 …28你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裡面卻裝滿了假善和不法的事。 29「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說: 30『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 23:27 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和一切的汙穢。 馬太福音 23:28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裡面卻裝滿了假善和不法的事。 馬太福音 23:30 『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』 路加福音 11:47 你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,那先知正是你們的祖宗所殺的。 |