以西結書 17:21 他的一切軍隊,凡逃跑的都必倒在刀下,所剩下的也必分散四方,你們就知道說這話的是我耶和華。
以西結書 17:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的一切軍隊,凡逃跑的都必倒在刀下,所剩下的也必分散四方,你們就知道說這話的是我耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的一切军队,凡逃跑的都必倒在刀下,所剩下的也必分散四方,你们就知道说这话的是我耶和华。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他軍中所有的精兵(按照《馬索拉文本》,「精兵」作「逃跑的人」;現參照其他抄本﹑《七十士譯本》和其他古譯本翻譯),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你們就知道說這話的是我耶和華。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他军中所有的精兵(按照《马索拉文本》,「精兵」作「逃跑的人」;现参照其他抄本﹑《七十士译本》和其他古译本翻译),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你们就知道说这话的是我耶和华。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 的 一 切 軍 隊 , 凡 逃 跑 的 , 都 必 倒 在 刀 下 ; 所 剩 下 的 , 也 必 分 散 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) 。 你 們 就 知 道 說 這 話 的 是 我 ─ 耶 和 華 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 的 一 切 军 队 , 凡 逃 跑 的 , 都 必 倒 在 刀 下 ; 所 剩 下 的 , 也 必 分 散 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 。 你 们 就 知 道 说 这 话 的 是 我 ─ 耶 和 华 。

Ezekiel 17:21 King James Bible
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it.

Ezekiel 17:21 English Revised Version
And all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind: and ye shall know that I the LORD have spoken it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

all his fugitives

以西結書 5:12
你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,並要拔刀追趕他們。

以西結書 12:14
周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方,也要拔刀追趕他們。

列王紀下 25:5,11
迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。…

耶利米書 48:44
躲避恐懼的必墜入陷坑,從陷坑上來的必被網羅纏住,因我必使追討之年臨到摩押。」這是耶和華說的。

耶利米書 52:8
迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。

阿摩司書 9:1,9,10
我看見主站在祭壇旁邊,他說:「你要擊打柱頂,使門檻震動,打碎柱頂落在眾人頭上。所剩下的人我必用刀殺戮,無一人能逃避,無一人能逃脫。…

shall know

以西結書 6:7,10
被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。…

以西結書 13:14,23
我要這樣拆毀你們那未泡透灰所抹的牆,拆平到地,以致根基露出,牆必倒塌,你們也必在其中滅亡,你們就知道我是耶和華。…

以西結書 15:7
我必向他們變臉,他們雖從火中出來,火卻要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。

以賽亞書 26:11
耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。

鏈接 (Links)
以西結書 17:21 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 17:21 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 17:21 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 17:21 法國人 (French)Hesekiel 17:21 德語 (German)以西結書 17:21 中國語文 (Chinese)Ezekiel 17:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
闡明喻義
20我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到巴比倫,並要在那裡因他干犯我的罪刑罰他。 21他的一切軍隊,凡逃跑的都必倒在刀下,所剩下的也必分散四方,你們就知道說這話的是我耶和華。 22『主耶和華如此說:我要將香柏樹梢擰去栽上,就是從儘尖的嫩枝中折一嫩枝,栽於極高的山上。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 25:5
迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。

列王紀下 25:11
那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。

以西結書 5:2
圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散,我也要拔刀追趕。

以西結書 5:10
在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。』

以西結書 12:14
周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方,也要拔刀追趕他們。

以西結書 17:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)