傳道書 5:16 他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣,這也是一宗大禍患。他為風勞碌,有什麼益處呢?
傳道書 5:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣,這也是一宗大禍患。他為風勞碌,有什麼益處呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他来的情形怎样,他去的情形也怎样,这也是一宗大祸患。他为风劳碌,有什么益处呢?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他怎樣來,也要怎樣去,這也是令人痛心的憾事;他為風勞碌,有甚麼益處呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有甚麽益处呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 來 的 情 形 怎 樣 , 他 去 的 情 形 也 怎 樣 。 這 也 是 一 宗 大 禍 患 。 他 為 風 勞 碌 有 甚 麼 益 處 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 来 的 情 形 怎 样 , 他 去 的 情 形 也 怎 样 。 这 也 是 一 宗 大 祸 患 。 他 为 风 劳 碌 有 甚 麽 益 处 呢 ?

Ecclesiastes 5:16 King James Bible
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

Ecclesiastes 5:16 English Revised Version
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a sore

傳道書 5:13
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。

傳道書 2:22,23
人在日光之下勞碌、累心,在他一切的勞碌上得著什麼呢?…

what

撒母耳記上 12:21
若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。

耶利米書 2:8
祭司都不說:『耶和華在哪裡呢?』傳講律法的都不認識我,官長違背我,先知藉巴力說預言,隨從無益的神。」

馬可福音 8:36
人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?

for

傳道書 1:3
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?

箴言 11:29
擾害己家的必承受清風,愚昧人必做慧心人的僕人。

以賽亞書 26:18
我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣,我們在地上未曾行什麼拯救的事,世上的居民也未曾敗落。

何西阿書 8:7
他們所種的是風,所收的是暴風。所種的不成禾稼,就是發苗也不結實,即便結實,外邦人必吞吃。

約翰福音 6:27
不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」

鏈接 (Links)
傳道書 5:16 雙語聖經 (Interlinear)傳道書 5:16 多種語言 (Multilingual)Eclesiastés 5:16 西班牙人 (Spanish)Ecclésiaste 5:16 法國人 (French)Prediger 5:16 德語 (German)傳道書 5:16 中國語文 (Chinese)Ecclesiastes 5:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
金銀難饜人心貨財亦無所益
15他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去,他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。 16他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣,這也是一宗大禍患。他為風勞碌,有什麼益處呢? 17並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 16:16
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。

箴言 11:29
擾害己家的必承受清風,愚昧人必做慧心人的僕人。

傳道書 1:3
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?

傳道書 2:11
後來我察看我手所經營的一切事和我勞碌所成的功,誰知都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。

傳道書 3:9
這樣看來,做事的人在他的勞碌上有什麼益處呢?

傳道書 5:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)