申命記 2:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你吩咐百姓说:你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界。他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要吩咐人民說:「你們的兄弟以掃的子孫,住在西珥,你們現在要經過他們的境界;他們必懼怕你們,所以你們要十分謹慎。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你要吩咐人民说:「你们的兄弟以扫的子孙,住在西珥,你们现在要经过他们的境界;他们必惧怕你们,所以你们要十分谨慎。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 弟 兄 以 掃 的 子 孫 住 在 西 珥 , 你 們 要 經 過 他 們 的 境 界 。 他 們 必 懼 怕 你 們 , 所 以 你 們 要 分 外 謹 慎 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 吩 咐 百 姓 说 : 你 们 弟 兄 以 扫 的 子 孙 住 在 西 珥 , 你 们 要 经 过 他 们 的 境 界 。 他 们 必 惧 怕 你 们 , 所 以 你 们 要 分 外 谨 慎 。

Deuteronomy 2:4 King James Bible
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

Deuteronomy 2:4 English Revised Version
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Ye are to pass

申命記 23:7
「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄;不可憎惡埃及人,因為你在他的地上做過寄居的。

民數記 20:14-21
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,…

俄巴底亞書 1:10-13
「因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絕。…

they shall

出埃及記 15:15
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了,

民數記 22:3,4
摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,…

民數記 24:14-18
現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」…

take ye

馬太福音 5:16
你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。

路加福音 12:15
於是對眾人說:「你們要謹慎自守,免去一切的貪心,因為人的生命不在乎家道豐富。」

以弗所書 5:15
你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。

腓立比書 2:15
使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,

歌羅西書 4:5
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

鏈接 (Links)
申命記 2:4 雙語聖經 (Interlinear)申命記 2:4 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 2:4 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 2:4 法國人 (French)5 Mose 2:4 德語 (German)申命記 2:4 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 2:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
自加低斯巴尼亞至撒烈溪之路
3『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。 4你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎, 5不可與他們爭戰。他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 25:23
耶和華對她說:「兩國在你腹內,兩族要從你身上出來,這族必強於那族,將來大的要服侍小的。」

創世記 36:8
於是,以掃住在西珥山裡,以掃就是以東。

出埃及記 15:15
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了,

出埃及記 15:16
驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。

民數記 20:14
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:我們所遭遇的一切艱難,

申命記 2:3
『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。

申命記 2:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)