使徒行傳 8:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時,有許多人被汙靈附身,那些汙靈大聲喊叫著從他們身上出來了;許多癱瘓的和瘸腿的,也得了痊癒。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时,有许多人被污灵附身,那些污灵大声喊叫着从他们身上出来了;许多瘫痪的和瘸腿的,也得了痊愈。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
许多人有污灵附在他们身上,污灵大声喊叫了之後,就出来了;还有许多瘫子瘸子都医好了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 有 許 多 人 被 污 鬼 附 著 , 那 些 鬼 大 聲 呼 叫 , 從 他 們 身 上 出 來 ; 還 有 許 多 癱 瘓 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 醫 治 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 有 许 多 人 被 污 鬼 附 着 , 那 些 鬼 大 声 呼 叫 , 从 他 们 身 上 出 来 ; 还 有 许 多 瘫 痪 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 医 治 。

Acts 8:7 King James Bible
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

Acts 8:7 English Revised Version
For from many of those which had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

unclean.

使徒行傳 5:16
還有許多人帶著病人和被汙鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。

馬太福音 10:1
耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐汙鬼,並醫治各樣的病症。

馬可福音 9:26
那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一陣風,就出來了。孩子好像死了一般,以致眾人多半說:「他是死了。」

馬可福音 16:17,18
信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言;…

路加福音 10:17
那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」

約翰福音 14:12
我實實在在地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裡去。

希伯來書 2:4
神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能並聖靈的恩賜,同他們作見證。

palsies.

使徒行傳 9:33,34
遇見一個人名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。…

馬可福音 2:3-11
有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。…

lame.

使徒行傳 3:6,7
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」…

使徒行傳 14:8-10
路司得城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。…

以賽亞書 35:6
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。

馬太福音 11:5
就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。

馬太福音 15:30,31
有許多人到他那裡,帶著瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的和好些別的病人,都放在他腳前,他就治好了他們。…

鏈接 (Links)
使徒行傳 8:7 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 8:7 多種語言 (Multilingual)Hechos 8:7 西班牙人 (Spanish)Actes 8:7 法國人 (French)Apostelgeschichte 8:7 德語 (German)使徒行傳 8:7 中國語文 (Chinese)Acts 8:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
腓利往撒馬利亞傳道
6眾人聽見了,又看見腓利所行的神蹟,就同心合意地聽從他的話。 7因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。 8在那城裡就大有歡喜。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 4:24
他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。

馬太福音 11:5
就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。

馬可福音 16:17
信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言;

使徒行傳 8:6
眾人聽見了,又看見腓利所行的神蹟,就同心合意地聽從他的話。

使徒行傳 8:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)