平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 說:「各位,我看這次航程,不僅是貨物和船,就是我們的生命財產也將會受到傷害和嚴重的損失。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 说:“各位,我看这次航程,不仅是货物和船,就是我们的生命财产也将会受到伤害和严重的损失。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受傷損,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 說:「各位,我看這次航行,不單貨物和船隻要遭到損失,大受破壞,連我們的性命也難保。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 说:「各位,我看这次航行,不单货物和船只要遭到损失,大受破坏,连我们的性命也难保。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 眾 位 , 我 看 這 次 行 船 , 不 但 貨 物 和 船 要 受 傷 損 , 大 遭 破 壞 , 連 我 們 的 性 命 也 難 保 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 众 位 , 我 看 这 次 行 船 , 不 但 货 物 和 船 要 受 伤 损 , 大 遭 破 坏 , 连 我 们 的 性 命 也 难 保 。 Acts 27:10 King James Bible And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. Acts 27:10 English Revised Version and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I perceive. 使徒行傳 27:21-26,31,34 創世記 41:16-25,38,39 列王紀下 6:9,10 詩篇 25:14 但以理書 2:30 阿摩司書 3:7 damage, or, injury. 使徒行傳 27:20,41-44 彼得前書 4:18 鏈接 (Links) 使徒行傳 27:10 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 27:10 多種語言 (Multilingual) • Hechos 27:10 西班牙人 (Spanish) • Actes 27:10 法國人 (French) • Apostelgeschichte 27:10 德語 (German) • 使徒行傳 27:10 中國語文 (Chinese) • Acts 27:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |