平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「我回答:『主啊!你到底是誰?』「他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我回答:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 我回答:『主啊,你是谁?』他说:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 回 答 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 他 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 回 答 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 他 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 Acts 22:8 King James Bible And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. Acts 22:8 English Revised Version And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 使徒行傳 3:6 使徒行傳 4:10 使徒行傳 6:14 馬太福音 2:23 whom. 使徒行傳 26:14,15 出埃及記 16:7,8 撒母耳記上 8:7 撒迦利亞書 2:8 馬太福音 10:40-42 馬太福音 25:40,45 哥林多前書 12:12,26,27 鏈接 (Links) 使徒行傳 22:8 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 22:8 多種語言 (Multilingual) • Hechos 22:8 西班牙人 (Spanish) • Actes 22:8 法國人 (French) • Apostelgeschichte 22:8 德語 (German) • 使徒行傳 22:8 中國語文 (Chinese) • Acts 22:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅向百姓聲明 …7我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』 8我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 9與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 2:23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裡。這是要應驗先知所說「他將稱為拿撒勒人」的話了。 使徒行傳 10:14 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』 使徒行傳 26:9 從前我自己以為應當多方攻擊拿撒勒人耶穌的名, |