平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散, 中文标准译本 (CSB Simplified) 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒, 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 自 己 原 知 道 應 當 怎 樣 效 法 我 們 。 因 為 我 們 在 你 們 中 間 , 未 嘗 不 按 規 矩 而 行 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 自 己 原 知 道 应 当 怎 样 效 法 我 们 。 因 为 我 们 在 你 们 中 间 , 未 尝 不 按 规 矩 而 行 , 2 Thessalonians 3:7 King James Bible For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; 2 Thessalonians 3:7 English Revised Version For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) how. 帖撒羅尼迦後書 3:9 哥林多前書 4:16 哥林多前書 11:1 腓立比書 3:17 腓立比書 4:9 帖撒羅尼迦前書 1:6,7 提摩太前書 4:12 提多書 2:7 彼得前書 5:3 for. 帖撒羅尼迦後書 3:6 帖撒羅尼迦前書 2:10 鏈接 (Links) 帖撒羅尼迦後書 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 帖撒羅尼迦後書 3:7 多種語言 (Multilingual) • 2 Tesalonicenses 3:7 西班牙人 (Spanish) • 2 Thessaloniciens 3:7 法國人 (French) • 2 Thessalonicher 3:7 德語 (German) • 帖撒羅尼迦後書 3:7 中國語文 (Chinese) • 2 Thessalonians 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不做工的不可吃飯 6弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。 7你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行, 8也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。… 交叉引用 (Cross Ref) 帖撒羅尼迦前書 1:6 並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主, 帖撒羅尼迦前書 5:14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。 帖撒羅尼迦後書 3:6 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。 帖撒羅尼迦後書 3:9 這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。 |