平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這位神就是那為我申冤,使眾民服在我以下的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这位神就是那为我申冤,使众民服在我以下的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他是那位為我伸冤的 神,他使萬民服在我的腳下, 圣经新译本 (CNV Simplified) 他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 位 神 就 是 那 為 我 伸 冤 、 使 眾 民 服 在 我 以 下 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 位 神 就 是 那 为 我 伸 冤 、 使 众 民 服 在 我 以 下 的 。 2 Samuel 22:48 King James Bible It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, 2 Samuel 22:48 English Revised Version Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) avengeth me. 撒母耳記下 18:19,31 撒母耳記上 25:30 詩篇 94:1 that bringeth 詩篇 110:1 詩篇 144:2 哥林多前書 15:25 鏈接 (Links) 撒母耳記下 22:48 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 22:48 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 22:48 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 22:48 法國人 (French) • 2 Samuel 22:48 德語 (German) • 撒母耳記下 22:48 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 22:48 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛頌美之歌 …47耶和華是活神!願我的磐石被人稱頌,願神那拯救我的磐石被人尊崇! 48這位神就是那為我申冤,使眾民服在我以下的。 49你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的,你救我脫離強暴的人。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 24:12 願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我申冤,我卻不親手加害於你。 撒母耳記上 25:39 大衛聽見拿八死了,就說:「應當稱頌耶和華,因他申了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行惡,也使拿八的惡歸到拿八的頭上。」於是大衛打發人去,與亞比該說,要娶她為妻。 撒母耳記下 4:8 將伊施波設的首級拿到希伯崙見大衛王,說:「王的仇敵掃羅曾尋索王的性命。看哪,這是他兒子伊施波設的首級,耶和華今日為我主我王在掃羅和他後裔的身上報了仇。」 詩篇 94:1 耶和華啊,你是申冤的神。申冤的神啊,求你發出光來! 詩篇 144:2 他是我慈愛的主,我的山寨,我的高臺,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的,他使我的百姓服在我以下。 |