平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安地回來,沒有修腳,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王出走那天,直到王平平安安回來的日子,都沒有修腳,沒有刮鬍子,也沒有洗衣服。 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王出走那天,直到王平平安安回来的日子,都没有修脚,没有刮胡子,也没有洗衣服。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 的 孫 子 米 非 波 設 也 下 去 迎 接 王 。 他 自 從 王 去 的 日 子 , 直 到 王 平 平 安 安 地 回 來 , 沒 有 修 腳 , 沒 有 剃 鬍 鬚 , 也 沒 有 洗 衣 服 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 的 孙 子 米 非 波 设 也 下 去 迎 接 王 。 他 自 从 王 去 的 日 子 , 直 到 王 平 平 安 安 地 回 来 , 没 有 修 脚 , 没 有 剃 胡 须 , 也 没 有 洗 衣 服 。 2 Samuel 19:24 King James Bible And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace. 2 Samuel 19:24 English Revised Version And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Mephibosheth 撒母耳記下 9:6 撒母耳記下 16:3 申命記 21:12 . Sir John Chardin, in his MS note on this place, informs us, that it is customary in the East to have as much care of the feet as the hands; and that their barbers cut and adjust the nails with a proper instrument, because they often go barefoot. The nails of the toes of the mummies inspected in London in 1763, of which an account is given in the Philosophical Transactions for 1764, seem to have been tinged with some reddish colour. 撒母耳記下 15:30 以賽亞書 15:2 耶利米書 41:5 馬太福音 6:16 羅馬書 12:15 希伯來書 13:3 鏈接 (Links) 撒母耳記下 19:24 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 19:24 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 19:24 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 19:24 法國人 (French) • 2 Samuel 19:24 德語 (German) • 撒母耳記下 19:24 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 19:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米非波設向大衛自白 24掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安地回來,沒有修腳,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服。 25他來到耶路撒冷迎接王的時候,王問他說:「米非波設,你為什麼沒有與我同去呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 19:10 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裡去,叫他們今天、明天自潔,又叫他們洗衣服。 撒母耳記下 9:6 掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設來見大衛,伏地叩拜。大衛說:「米非波設。」米非波設說:「僕人在此。」 撒母耳記下 9:11 洗巴對王說:「凡我主我王吩咐僕人的,僕人都必遵行。」王又說:「米非波設必與我同席吃飯,如王的兒子一樣。」 撒母耳記下 12:20 大衛就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進耶和華的殿敬拜。然後回宮,吩咐人擺飯,他便吃了。 |