列王紀下 7:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就去叫守城門的,告訴他們說:「我們到了亞蘭人的營,不見一人在那裡,也無人聲,只有拴著的馬和驢,帳篷都照舊。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就去叫守城门的,告诉他们说:“我们到了亚兰人的营,不见一人在那里,也无人声,只有拴着的马和驴,帐篷都照旧。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們就去呼喊守城門的,告訴他們說:「我們去過亞蘭人的軍營那裡,看見那裡一個人也沒有,也沒有人聲。只有馬仍拴著,驢仍拴著,帳幕都原封不動。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们就去呼喊守城门的,告诉他们说:「我们去过亚兰人的军营那里,看见那里一个人也没有,也没有人声。只有马仍拴着,驴仍拴着,帐幕都原封不动。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 就 去 叫 守 城 門 的 , 告 訴 他 們 說 : 我 們 到 了 亞 蘭 人 的 營 , 不 見 一 人 在 那 裡 , 也 無 人 聲 , 只 有 拴 著 的 馬 和 驢 , 帳 棚 都 照 舊 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 就 去 叫 守 城 门 的 , 告 诉 他 们 说 : 我 们 到 了 亚 兰 人 的 营 , 不 见 一 人 在 那 里 , 也 无 人 声 , 只 有 拴 着 的 马 和 驴 , 帐 棚 都 照 旧 。

2 Kings 7:10 King James Bible
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

2 Kings 7:10 English Revised Version
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the porter

列王紀下 7:11
守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。

撒母耳記下 18:26
守望的人又見一人跑來,就對守城門的人說:「又有一人獨自跑來。」王說:「這也必是報信的。」

詩篇 127:1
所羅門上行之詩。

馬可福音 13:34,35
這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。…

no man there

列王紀下 7:6,7
因為主使亞蘭人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音,他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們!」…

鏈接 (Links)
列王紀下 7:10 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 7:10 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 7:10 西班牙人 (Spanish)2 Rois 7:10 法國人 (French)2 Koenige 7:10 德語 (German)列王紀下 7:10 中國語文 (Chinese)2 Kings 7:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
四癩者報敵已遁
9那時他們彼此說:「我們所做的不好。今日是有好信息的日子,我們竟不作聲。若等到天亮,罪必臨到我們。來吧,我們與王家報信去。」 10他們就去叫守城門的,告訴他們說:「我們到了亞蘭人的營,不見一人在那裡,也無人聲,只有拴著的馬和驢,帳篷都照舊。」 11守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 7:9
那時他們彼此說:「我們所做的不好。今日是有好信息的日子,我們竟不作聲。若等到天亮,罪必臨到我們。來吧,我們與王家報信去。」

列王紀下 7:11
守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。

歷代志上 15:18
其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,並守門的俄別以東和耶利。

歷代志上 16:38
又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。

歷代志下 23:19
且設立守門的把守耶和華殿的各門,無論為何事,不潔淨的人都不准進去。

列王紀下 7:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)