平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以利亞說:「你所求的難得。雖然如此,我被接去離開你的時候,你若看見我,就必得著,不然必得不著了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以利亚说:“你所求的难得。虽然如此,我被接去离开你的时候,你若看见我,就必得着,不然必得不着了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以利亞說:「你所求的是一件難事,不過我被接離開你的時候,如果你看見我,就必得著,否則就得不著了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以利亚说:「你所求的是一件难事,不过我被接离开你的时候,如果你看见我,就必得着,否则就得不着了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 利 亞 說 : 你 所 求 的 難 得 。 雖 然 如 此 , 我 被 接 去 離 開 你 的 時 候 , 你 若 看 見 我 , 就 必 得 著 ; 不 然 , 必 得 不 著 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 利 亚 说 : 你 所 求 的 难 得 。 虽 然 如 此 , 我 被 接 去 离 开 你 的 时 候 , 你 若 看 见 我 , 就 必 得 着 ; 不 然 , 必 得 不 着 了 。 2 Kings 2:10 King James Bible And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so. 2 Kings 2:10 English Revised Version And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou hast 馬可福音 11:22-24 約翰福音 16:24 列王紀下 2:12 使徒行傳 1:9,10 鏈接 (Links) 列王紀下 2:10 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 2:10 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 2:10 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 2:10 法國人 (French) • 2 Koenige 2:10 德語 (German) • 列王紀下 2:10 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 2:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |