平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對王說:「耶和華如此說:你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有神可以求問嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对王说:“耶和华如此说:你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神可以求问吗?所以你必不下所上的床,必定要死。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以利亞對亞哈謝說:「耶和華這樣說:『你差派使者去求問以革倫的神巴力.西卜,是因為以色列中沒有 神可以求問嗎?因此,你必不能從你躺上去的那張床上下來,因為你必定死。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以利亚对亚哈谢说:「耶和华这样说:『你差派使者去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神可以求问吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 對 王 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 差 人 去 問 以 革 倫 神 巴 力 西 卜 , 豈 因 以 色 列 中 沒 有 神 可 以 求 問 麼 ? 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 , 必 定 要 死 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 对 王 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 差 人 去 问 以 革 伦 神 巴 力 西 卜 , 岂 因 以 色 列 中 没 有 神 可 以 求 问 麽 ? 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 , 必 定 要 死 ! 2 Kings 1:16 King James Bible And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. 2 Kings 1:16 English Revised Version And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Forasmuch 列王紀下 1:3,4,6 出埃及記 4:22,23 列王紀上 14:6-13 列王紀上 21:18-24 列王紀上 22:28 出埃及記 8:24 出埃及記 8:24 創世記 49:4 詩篇 132:3 鏈接 (Links) 列王紀下 1:16 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 1:16 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 1:16 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 1:16 法國人 (French) • 2 Koenige 1:16 德語 (German) • 列王紀下 1:16 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 1:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |