哥林多後書 2:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我在極大的患難和內心的痛苦中,流了許多淚水寫給你們,並不是要使你們憂傷,而是要你們知道我對你們懷有更多的愛。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我在极大的患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要使你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我先前心裡難過痛苦,多多地流淚寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我先前心里难过痛苦,多多地流泪写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我從前心裡痛苦難過,流著眼淚寫信給你們,並不是要使你們憂愁,而是要你們知道我是多麼愛你們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多麽爱你们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 先 前 心 裡 難 過 痛 苦 , 多 多 的 流 淚 , 寫 信 給 你 們 , 不 是 叫 你 們 憂 愁 , 乃 是 叫 你 們 知 道 我 格 外 的 疼 愛 你 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 先 前 心 里 难 过 痛 苦 , 多 多 的 流 泪 , 写 信 给 你 们 , 不 是 叫 你 们 忧 愁 , 乃 是 叫 你 们 知 道 我 格 外 的 疼 爱 你 们 。

2 Corinthians 2:4 King James Bible
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

2 Corinthians 2:4 English Revised Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

out.

利未記 19:17,18
「不可心裡恨你的弟兄,總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。…

詩篇 119:136
我的眼淚下流成河,因為他們不守你的律法。

箴言 27:5,6
當面的責備,強如背地的愛情。…

耶利米書 13:15-17
你們當聽,當側耳而聽,不要驕傲,因為耶和華已經說了。…

路加福音 19:41-44
耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,…

羅馬書 9:2,3
我是大有憂愁,心裡時常傷痛。…

腓立比書 3:18
因為有許多人行事是基督十字架的仇敵,我屢次告訴你們,現在又流淚地告訴你們。

not.

哥林多後書 7:8,9,12
我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。…

哥林多後書 12:15
我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?

that you might.

哥林多後書 11:2
我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。

鏈接 (Links)
哥林多後書 2:4 雙語聖經 (Interlinear)哥林多後書 2:4 多種語言 (Multilingual)2 Corintios 2:4 西班牙人 (Spanish)2 Corinthiens 2:4 法國人 (French)2 Korinther 2:4 德語 (German)哥林多後書 2:4 中國語文 (Chinese)2 Corinthians 2:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
保羅未到哥林多的緣由有寬容之意
3我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 4我先前心裡難過痛苦,多多地流淚寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。 5若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁——我說幾分,恐怕說得太重。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 2:9
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。

哥林多後書 7:8
我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。

哥林多後書 7:12
我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。

哥林多後書 2:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)