平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒母耳说:“你既用刀使妇人丧子,这样,你母亲在妇人中也必丧子。”于是,撒母耳在吉甲耶和华面前将亚甲杀死。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 撒母耳說:「你的刀怎樣使婦人喪子,你的母親在婦人中也要怎樣喪子。」於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲斬成碎塊。 圣经新译本 (CNV Simplified) 撒母耳说:「你的刀怎样使妇人丧子,你的母亲在妇人中也要怎样丧子。」於是撒母耳在吉甲,在耶和华面前把亚甲斩成碎块。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 撒 母 耳 說 : 你 既 用 刀 使 婦 人 喪 子 , 這 樣 , 你 母 親 在 婦 人 中 也 必 喪 子 。 於 是 , 撒 母 耳 在 吉 甲 耶 和 華 面 前 將 亞 甲 殺 死 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 撒 母 耳 说 : 你 既 用 刀 使 妇 人 丧 子 , 这 样 , 你 母 亲 在 妇 人 中 也 必 丧 子 。 於 是 , 撒 母 耳 在 吉 甲 耶 和 华 面 前 将 亚 甲 杀 死 。 1 Samuel 15:33 King James Bible And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. 1 Samuel 15:33 English Revised Version And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) As thy sword 創世記 9:6 出埃及記 17:11 民數記 14:45 士師記 1:7 馬太福音 7:2 雅各書 2:13 啟示錄 16:6 啟示錄 18:6 hewed 民數記 25:7,8 列王紀上 18:40 以賽亞書 34:6 耶利米書 48:10 鏈接 (Links) 撒母耳記上 15:33 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 15:33 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 15:33 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 15:33 法國人 (French) • 1 Samuel 15:33 德語 (German) • 撒母耳記上 15:33 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 15:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 誅亞甲王 …32撒母耳說:「要把亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。」亞甲就歡歡喜喜地來到他面前,心裡說:「死亡的苦難必定過去了。」 33撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。 34撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 7:2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。 創世記 9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形象造的。 士師記 1:7 亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。 撒母耳記上 15:32 撒母耳說:「要把亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。」亞甲就歡歡喜喜地來到他面前,心裡說:「死亡的苦難必定過去了。」 耶利米書 18:21 故此,願你將他們的兒女交於饑荒和刀劍,願他們的妻無子且做寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。 何西阿書 6:5 因此,我藉先知砍伐他們,以我口中的話殺戮他們,我施行的審判如光發出。 |