平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 可是如果那不信的一方要離開,就讓他離開吧。在這樣的事上,那弟兄或姐妹就不受束縛了。不過神召喚了我們,是要我們和睦。 中文标准译本 (CSB Simplified) 可是如果那不信的一方要离开,就让他离开吧。在这样的事上,那弟兄或姐妹就不受束缚了。不过神召唤了我们,是要我们和睦。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姐妹,遇著這樣的事都不必拘束,神召我們原是要我們和睦。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束,神召我们原是要我们和睦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果那不信的要離去,就由他離去吧;在這種情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉強。 神呼召你們,是要你們和睦。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉强。 神呼召你们,是要你们和睦。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 倘 若 那 不 信 的 人 要 離 去 , 就 由 他 離 去 罷 ! 無 論 是 弟 兄 , 是 姐 妹 , 遇 著 這 樣 的 事 都 不 必 拘 束 。 神 召 我 們 原 是 要 我 們 和 睦 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 倘 若 那 不 信 的 人 要 离 去 , 就 由 他 离 去 罢 ! 无 论 是 弟 兄 , 是 姐 妹 , 遇 着 这 样 的 事 都 不 必 拘 束 。 神 召 我 们 原 是 要 我 们 和 睦 。 1 Corinthians 7:15 King James Bible But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace. 1 Corinthians 7:15 English Revised Version Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such cases: but God hath called us in peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A brother. 馬太福音 12:50 雅各書 2:15 but. 哥林多前書 14:33 羅馬書 12:18 羅馬書 14:19 哥林多後書 13:11 加拉太書 5:22 希伯來書 12:14 雅各書 3:17,18 to peace. 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:15 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:15 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:15 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:15 法國人 (French) • 1 Korinther 7:15 德語 (German) • 哥林多前書 7:15 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |