哥林多前書 16:11
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以任何人都不要藐視他。你們要送他平平安安地上路,好讓他到我這裡來,因為我在等候他與弟兄們一起來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以任何人都不要藐视他。你们要送他平平安安地上路,好让他到我这里来,因为我在等候他与弟兄们一起来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裡來,因我指望他和弟兄們同來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以,誰也不要小看他。你們要送他平平安安地前行,使他到我這裡來,因為我正在等著他和弟兄們一同來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 以 , 無 論 誰 都 不 可 藐 視 他 , 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 這 裡 來 , 因 我 指 望 他 和 弟 兄 們 同 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 以 , 无 论 谁 都 不 可 藐 视 他 , 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 这 里 来 , 因 我 指 望 他 和 弟 兄 们 同 来 。

1 Corinthians 16:11 King James Bible
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

1 Corinthians 16:11 English Revised Version
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no.

哥林多前書 16:10
若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕,因為他勞力做主的工,像我一樣。

路加福音 10:16
又對門徒說:「聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。」

帖撒羅尼迦前書 4:8
所以,那棄絕的不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。

提摩太前書 4:12
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都做信徒的榜樣。

提多書 2:15
這些事你要講明,勸誡人,用各等權柄責備人,不可叫人輕看你。

but.

哥林多前書 16:6
或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裡去,你們就可以給我送行。

使徒行傳 15:33
住了些日子,弟兄們打發他們平平安安地回到差遣他們的人那裡去。

約翰三書 1:6
他們在教會面前證明了你的愛。你若配得過神,幫助他們往前行,這就好了。

鏈接 (Links)
哥林多前書 16:11 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 16:11 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 16:11 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 16:11 法國人 (French)1 Korinther 16:11 德語 (German)哥林多前書 16:11 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 16:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
論為聖徒的捐項
10若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕,因為他勞力做主的工,像我一樣。 11所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裡來,因我指望他和弟兄們同來。 12至於兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們到你們那裡去,但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 15:3
於是教會送他們起行。他們經過腓尼基、撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都甚歡喜。

使徒行傳 15:33
住了些日子,弟兄們打發他們平平安安地回到差遣他們的人那裡去。

哥林多前書 16:6
或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裡去,你們就可以給我送行。

哥林多後書 1:16
也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。

提摩太前書 4:12
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都做信徒的榜樣。

提多書 2:15
這些事你要講明,勸誡人,用各等權柄責備人,不可叫人輕看你。

哥林多前書 16:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)