哥林多前書 14:27 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。
哥林多前書 14:27
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果有人說殊言,就應該只有兩個人,或最多三個人,而且要輪流說,也要有一個人翻譯。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果有人说殊言,就应该只有两个人,或最多三个人,而且要轮流说,也要有一个人翻译。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果有人說方言,只可以有兩個人,或最多三個人,並且要輪流說,同時要有一個人翻譯。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果有人说方言,只可以有两个人,或最多三个人,并且要轮流说,同时要有一个人翻译。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
若 有 說 方 言 的 , 只 好 兩 個 人 , 至 多 三 個 人 , 且 要 輪 流 著 說 , 也 要 一 個 人 繙 出 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
若 有 说 方 言 的 , 只 好 两 个 人 , 至 多 三 个 人 , 且 要 轮 流 着 说 , 也 要 一 个 人 ? 出 来 。

1 Corinthians 14:27 King James Bible
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

1 Corinthians 14:27 English Revised Version
If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
哥林多前書 14:27 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 14:27 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 14:27 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 14:27 法國人 (French)1 Korinther 14:27 德語 (German)哥林多前書 14:27 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 14:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
用恩賜當合宜
26弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。 27若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。 28若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 12:10
又叫一人能行異能,又叫一人能做先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。

哥林多前書 14:2
那說方言的原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來,然而他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。

哥林多前書 14:5
我願意你們都說方言,更願意你們做先知講道;因為說方言的若不翻出來,使教會被造就,那做先知講道的就比他強了。

哥林多前書 14:13
所以那說方言的,就當求著能翻出來。

哥林多前書 14:28
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。

哥林多前書 14:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)