聖經
> 歷代志上 16
◄
歷代志上 16
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,就在神面前獻燔祭和平安祭。
1
众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
1
眾 人 將 神 的 約 櫃 請 進 去 , 安 放 在 大 衛 所 搭 的 帳 幕 裡 , 就 在 神 面 前 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。
1
众 人 将 神 的 约 柜 请 进 去 , 安 放 在 大 卫 所 搭 的 帐 幕 里 , 就 在 神 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。
2
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
2
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
2
大 衛 獻 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 華 的 名 給 民 祝 福 ,
2
大 卫 献 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 华 的 名 给 民 祝 福 ,
3
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
3
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
3
並 且 分 給 以 色 列 人 , 無 論 男 女 , 每 人 一 個 餅 , 一 塊 肉 , 一 個 葡 萄 餅 。
3
并 且 分 给 以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 每 人 一 个 饼 , 一 块 肉 , 一 个 葡 萄 饼 。
4
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前侍奉,頌揚、稱謝、讚美耶和華以色列的神。
4
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前侍奉,颂扬、称谢、赞美耶和华以色列的神。
4
大 衛 派 幾 個 利 未 人 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 事 奉 , 頌 揚 , 稱 謝 , 讚 美 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 :
4
大 卫 派 几 个 利 未 人 在 耶 和 华 的 约 柜 前 事 奉 , 颂 扬 , 称 谢 , 赞 美 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 :
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
為首的是亞薩;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利,鼓瑟彈琴,唯有亞薩敲鈸大發響聲;
5
为首的是亚萨;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴,唯有亚萨敲钹大发响声;
5
為 首 的 是 亞 薩 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 , 鼓 瑟 彈 琴 ; 惟 有 亞 薩 敲 鈸 , 大 發 響 聲 ;
5
为 首 的 是 亚 萨 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 玛 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 , 鼓 瑟 弹 琴 ; 惟 有 亚 萨 敲 钹 , 大 发 响 声 ;
6
祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
6
祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
6
祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 約 櫃 前 吹 號 。
6
祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 约 柜 前 吹 号 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
7
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華說:
7
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华说:
7
那 日 , 大 衛 初 次 藉 亞 薩 和 他 的 弟 兄 以 詩 歌 稱 頌 耶 和 華 , 說 :
7
那 日 , 大 卫 初 次 藉 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 :
8
「你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
8
“你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
8
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !
8
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
9
要向他唱詩,歌頌,談論他一切奇妙的作為!
9
要向他唱诗,歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
9
要 向 他 唱 詩 、 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。
9
要 向 他 唱 诗 、 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。
10
要以他的聖名誇耀,尋求耶和華的人心中應當歡喜!
10
要以他的圣名夸耀,寻求耶和华的人心中应当欢喜!
10
要 以 他 的 聖 名 誇 耀 ; 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 。
10
要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ; 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
11
要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面!
11
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面!
11
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。
11
要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
12
12
12
他 僕 人 以 色 列 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。
12
他 仆 人 以 色 列 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
13
他僕人以色列的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事並他口中的判語!
13
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事并他口中的判语!
13
a
13
a
14
他是耶和華我們的神,全地都有他的判斷。
14
他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。
14
他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 , 全 地 都 有 他 的 判 斷 。
14
他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 全 地 都 有 他 的 判 断 。
15
你們要記念他的約直到永遠,他所吩咐的話直到千代,
15
你们要记念他的约直到永远,他所吩咐的话直到千代,
15
你 們 要 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ,
15
你 们 要 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
16
就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
16
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
16
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
16
就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
17
他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,
17
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
17
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,
17
他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
18
說:『我必將迦南地賜給你,做你產業的份。』
18
说:‘我必将迦南地赐给你,做你产业的份。’
18
說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。
18
说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
19
當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。
19
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
19
當 時 你 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 ;
19
当 时 你 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 ;
20
他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。
20
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
20
他 們 從 這 邦 游 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。
20
他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
耶和華不容什麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王,
21
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
21
耶 和 華 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,
21
耶 和 华 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
22
說:『不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!』
22
说:‘不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!’
22
說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 !
22
说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 !
23
全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩!
23
全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩!
23
全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 ! 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 ,
23
全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 ,
24
在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
24
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
24
在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 , 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。
24
在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 , 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 。
25
因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。
25
因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
25
因 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬 神 之 上 , 當 受 敬 畏 。
25
因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
26
外邦的神都屬虛無,唯獨耶和華創造諸天。
26
外邦的神都属虚无,唯独耶和华创造诸天。
26
外 邦 的 神 都 屬 虛 無 , 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。
26
外 邦 的 神 都 属 虚 无 , 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。
27
有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。
27
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
27
有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 樂 在 他 聖 所 。
27
有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 乐 在 他 圣 所 。
28
民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
28
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
28
民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !
28
民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
29
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前,當以聖潔的裝飾敬拜耶和華!
29
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前,当以圣洁的装饰敬拜耶和华!
29
要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 拿 供 物 來 奉 到 他 面 前 ; 當 以 聖 潔 的 ( 的 或 作 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 。
29
要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 奉 到 他 面 前 ; 当 以 圣 洁 的 ( 的 或 作 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。
30
全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。
30
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
30
全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 , 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖 。
30
全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
31
願天歡喜,願地快樂,願人在列邦中說:『耶和華做王了!』
31
愿天欢喜,愿地快乐,愿人在列邦中说:‘耶和华做王了!’
31
願 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ; 願 人 在 列 邦 中 說 : 耶 和 華 作 王 了
31
愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ; 愿 人 在 列 邦 中 说 : 耶 和 华 作 王 了
32
願海和其中所充滿的澎湃,願田和其中所有的都歡樂!
32
愿海和其中所充满的澎湃,愿田和其中所有的都欢乐!
32
願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 ; 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 。
32
愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 。
33
那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
33
那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
33
那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 , 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。
33
那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。
34
應當稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存!
34
应当称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
34
應 當 稱 謝 耶 和 華 ; 因 他 本 為 善 , 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
34
应 当 称 谢 耶 和 华 ; 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
35
要說:『拯救我們的神啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。』
35
要说:‘拯救我们的神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。’
35
要 說 : 拯 救 我 們 的 神 啊 , 求 你 救 我 們 , 聚 集 我 們 , 使 我 們 脫 離 外 邦 , 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 , 以 讚 美 你 為 誇 勝 。
35
要 说 : 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 救 我 们 , 聚 集 我 们 , 使 我 们 脱 离 外 邦 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。
36
耶和華以色列的神,從亙古直到永遠是應當稱頌的!」眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
36
耶和华以色列的神,从亘古直到永远是应当称颂的!”众民都说:“阿门!”并且赞美耶和华。
36
耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 , 從 亙 古 直 到 永 遠 , 是 應 當 稱 頌 的 ! 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 並 且 讚 美 耶 和 華 。
36
耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 , 从 亘 古 直 到 永 远 , 是 应 当 称 颂 的 ! 众 民 都 说 : 阿 们 ! 并 且 赞 美 耶 和 华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
37
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常侍奉耶和華,一日盡一日的職分。
37
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分。
37
大 衛 派 亞 薩 和 他 的 弟 兄 在 約 櫃 前 常 常 事 奉 耶 和 華 , 一 日 盡 一 日 的 職 分 ;
37
大 卫 派 亚 萨 和 他 的 弟 兄 在 约 柜 前 常 常 事 奉 耶 和 华 , 一 日 尽 一 日 的 职 分 ;
38
又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。
38
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨做守门的。
38
又 派 俄 別 以 東 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 與 耶 杜 頓 的 兒 子 俄 別 以 東 , 並 何 薩 作 守 門 的 ;
38
又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 ;
39
39
39
且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 眾 祭 司 在 基 遍 的 邱 壇 、 耶 和 華 的 帳 幕 前 燔 祭 壇 上 , 每 日 早 晚 , 照 著 耶 和 華 律 法 書 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 給 耶 和 華 獻 燔 祭 。
39
且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 邱 坛 、 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。
40
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的丘壇耶和華的帳幕前,燔祭壇上,每日早晚,照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的丘坛耶和华的帐幕前,燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40
a
40
a
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
41
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華:「因他的慈愛永遠長存!」
41
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华:“因他的慈爱永远长存!”
41
與 他 們 一 同 被 派 的 有 希 幔 、 耶 杜 頓 , 和 其 餘 被 選 名 字 錄 在 冊 上 的 , 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
41
与 他 们 一 同 被 派 的 有 希 幔 、 耶 杜 顿 , 和 其 馀 被 选 名 字 录 在 册 上 的 , 称 谢 耶 和 华 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
42
希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌神。耶杜頓的子孫做守門的。
42
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂神。耶杜顿的子孙做守门的。
42
希 幔 、 耶 杜 頓 同 著 他 們 吹 號 、 敲 鈸 , 大 發 響 聲 , 並 用 別 的 樂 器 隨 著 歌 頌 神 。 耶 杜 頓 的 子 孫 作 守 門 的 。
42
希 幔 、 耶 杜 顿 同 着 他 们 吹 号 、 敲 钹 , 大 发 响 声 , 并 用 别 的 乐 器 随 着 歌 颂 神 。 耶 杜 顿 的 子 孙 作 守 门 的 。
43
於是眾民各歸各家,大衛也回去為家眷祝福。
43
于是众民各归各家,大卫也回去为家眷祝福。
43
於 是 眾 民 各 歸 各 家 ; 大 衛 也 回 去 為 家 眷 祝 福 。
43
於 是 众 民 各 归 各 家 ; 大 卫 也 回 去 为 家 眷 祝 福 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub