平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為稀奇,在我眼中也看為稀奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为稀奇,在我眼中也看为稀奇吗?这是万军之耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「萬軍之耶和華這樣說:『在那些日子,這事在這餘剩的子民眼中被視為不可能的奇蹟,在我眼中也視為不可能嗎?』這是萬軍之耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「万军之耶和华这样说:『在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇蹟,在我眼中也视为不可能吗?』这是万军之耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 到 那 日 , 這 事 在 餘 剩 的 民 眼 中 看 為 希 奇 , 在 我 眼 中 也 看 為 希 奇 麼 ? 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 到 那 日 , 这 事 在 馀 剩 的 民 眼 中 看 为 希 奇 , 在 我 眼 中 也 看 为 希 奇 麽 ? 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 Zechariah 8:6 King James Bible Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. Zechariah 8:6 English Revised Version Thus saith the LORD of hosts: If it be marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in mine eyes? saith the LORD of hosts. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) marvellous. 創世記 18:14 民數記 11:22,23 列王紀下 7:2 耶利米書 32:17,27 路加福音 1:20,37 路加福音 18:27 羅馬書 4:20,21 羅馬書 6:19-21 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 8:6 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 8:6 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 8:6 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 8:6 法國人 (French) • Sacharja 8:6 德語 (German) • 撒迦利亞書 8:6 中國語文 (Chinese) • Zechariah 8:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶路撒冷必復振興 …5城中街上必滿有男孩女孩玩耍。 6萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為稀奇,在我眼中也看為稀奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。 7萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 19:26 耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」 創世記 18:14 耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裡,撒拉必生一個兒子。」 詩篇 118:23 這是耶和華所做的,在我們眼中看為稀奇。 詩篇 126:1 上行之詩。 耶利米書 32:17 「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。 耶利米書 32:27 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎? |