雅歌 2:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的良人啊!等到天起涼風,日影消逝的時候,願你歸來,好像崎嶇山上的羚羊或是小鹿。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的良人啊!等到天起凉风,日影消逝的时候,愿你归来,好像崎岖山上的羚羊或是小鹿。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 良 人 哪 , 求 你 等 到 天 起 涼 風 、 日 影 飛 去 的 時 候 , 你 要 轉 回 , 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 在 比 特 山 上 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 良 人 哪 , 求 你 等 到 天 起 凉 风 、 日 影 飞 去 的 时 候 , 你 要 转 回 , 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 在 比 特 山 上 。

Song of Solomon 2:17 King James Bible
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

Song of Solomon 2:17 English Revised Version
Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the day

雅歌 4:6
我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天起涼風,日影飛去的時候回來。

路加福音 1:78
因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,

羅馬書 13:12
黑夜已深,白晝將近,我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。

彼得後書 1:19
我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮、晨星在你們心裡出現的時候,才是好的。

the shadows

希伯來書 8:5
他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,做各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」

希伯來書 10:1
律法既是將來美事的影兒,不是本物的真像,總不能藉著每年常獻一樣的祭物,叫那近前來的人得以完全。

beloved

雅歌 2:9
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。

雅歌 8:14
我的良人哪,求你快來,如羚羊或小鹿在香草山上。

鏈接 (Links)
雅歌 2:17 雙語聖經 (Interlinear)雅歌 2:17 多種語言 (Multilingual)Cantares 2:17 西班牙人 (Spanish)Cantique des Cantiqu 2:17 法國人 (French)Hohelied 2:17 德語 (German)雅歌 2:17 中國語文 (Chinese)Song of Solomon 2:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
新郎新婦相愛
16良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。 17我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 5:19
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

雅歌 2:7
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 2:8
聽啊,是我良人的聲音!看哪,他躥山越嶺而來。

雅歌 2:9
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。

雅歌 4:6
我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天起涼風,日影飛去的時候回來。

雅歌 2:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)