箴言 5:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿。愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。

圣经新译本 (CNV Simplified)
她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,愿她的乳房时常使你满足,愿她的爱情常常使你恋慕。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 如 可 愛 的 麀 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 願 他 的 胸 懷 使 你 時 時 知 足 , 他 的 愛 情 使 你 常 常 戀 慕 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 如 可 爱 的 ? 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 愿 他 的 胸 怀 使 你 时 时 知 足 , 他 的 爱 情 使 你 常 常 恋 慕 。

Proverbs 5:19 King James Bible
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

Proverbs 5:19 English Revised Version
As a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

as the

雅歌 2:9
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。

雅歌 4:5
你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿,就是母鹿雙生的。

雅歌 7:3
你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。

雅歌 8:14
我的良人哪,求你快來,如羚羊或小鹿在香草山上。

satisfy thee or water thee

箴言 5:15
你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。

be thou always ravished with her love

箴言 12:4
才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。

;

鏈接 (Links)
箴言 5:19 雙語聖經 (Interlinear)箴言 5:19 多種語言 (Multilingual)Proverbios 5:19 西班牙人 (Spanish)Proverbes 5:19 法國人 (French)Sprueche 5:19 德語 (German)箴言 5:19 中國語文 (Chinese)Proverbs 5:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當遠淫婦
18要使你的泉源蒙福,要喜悅你幼年所娶的妻, 19她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。 20我兒,你為何戀慕淫婦,為何抱外女的胸懷?…
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 5:20
我兒,你為何戀慕淫婦,為何抱外女的胸懷?

雅歌 2:9
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。

雅歌 2:17
我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

雅歌 4:5
你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿,就是母鹿雙生的。

雅歌 7:3
你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。

箴言 5:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)