平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 波阿斯回答說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,並你離開父母和本地到素不認識的民中,這些事,人全都告訴我了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地到素不认识的民中,这些事,人全都告诉我了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 波阿斯回答她說:「自從你丈夫去世以後,你對婆婆所行的,和你怎樣離開父母與出生之地,來到素來不認識的人中間,這一切我都知道得很清楚了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 波阿斯回答她说:「自从你丈夫去世以後,你对婆婆所行的,和你怎样离开父母与出生之地,来到素来不认识的人中间,这一切我都知道得很清楚了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 波 阿 斯 回 答 說 : 自 從 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 並 你 離 開 父 母 和 本 地 , 到 素 不 認 識 的 民 中 , 這 些 事 人 全 都 告 訴 我 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 波 阿 斯 回 答 说 : 自 从 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 并 你 离 开 父 母 和 本 地 , 到 素 不 认 识 的 民 中 , 这 些 事 人 全 都 告 诉 我 了 。 Ruth 2:11 King James Bible And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. Ruth 2:11 English Revised Version And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all that 路得記 1:11,14-22 詩篇 37:5,6 and how 詩篇 45:10 路加福音 5:11,23 路加福音 14:33 路加福音 18:29,30 希伯來書 11:8,9,24-26 鏈接 (Links) 路得記 2:11 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 2:11 多種語言 (Multilingual) • Rut 2:11 西班牙人 (Spanish) • Ruth 2:11 法國人 (French) • Rut 2:11 德語 (German) • 路得記 2:11 中國語文 (Chinese) • Ruth 2:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |