啟示錄 12:15
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
蛇就在那婦人後面,從口裡吐出水來,像江河一樣,要把她沖走。

中文标准译本 (CSB Simplified)
蛇就在那妇人后面,从口里吐出水来,像江河一样,要把她冲走。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
蛇在妇人後面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
蛇 就 在 婦 人 身 後 , 從 口 中 吐 出 水 來 , 像 河 一 樣 , 要 將 婦 人 沖 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
蛇 就 在 妇 人 身 後 , 从 口 中 吐 出 水 来 , 像 河 一 样 , 要 将 妇 人 冲 去 。

Revelation 12:15 King James Bible
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

Revelation 12:15 English Revised Version
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

cast.

啟示錄 17:15
天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。

詩篇 18:4
曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼,

詩篇 65:7
使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。

詩篇 93:3,4
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。…

以賽亞書 8:7
因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;

以賽亞書 28:2
看哪,主有一大能大力者,像一陣冰雹,像毀滅的暴風,像漲溢的大水,他必用手將冠冕摔落於地。

以賽亞書 59:19
如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀。因為仇敵好像急流的河水沖來,是耶和華之氣所驅逐的。

鏈接 (Links)
啟示錄 12:15 雙語聖經 (Interlinear)啟示錄 12:15 多種語言 (Multilingual)Apocalipsis 12:15 西班牙人 (Spanish)Apocalypse 12:15 法國人 (French)Offenbarung 12:15 德語 (German)啟示錄 12:15 中國語文 (Chinese)Revelation 12:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撫養婦人一載二載半載
14於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方躲避那蛇,她在那裡被養活一載,二載,半載。 15蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。 16地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 3:1
耶和華神所造的,唯有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:「神豈是真說,不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」

哥林多後書 11:3
我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。

啟示錄 12:9
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。

啟示錄 12:16
地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水。

啟示錄 20:2
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,

啟示錄 12:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)