詩篇 73:15 我若說我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。
詩篇 73:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若說我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若说我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果我心裡說:「我要說這樣的話」,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果我心里说:「我要说这样的话」,我就是对你这一代的众儿女不忠了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 若 說 , 我 要 這 樣 講 , 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 若 说 , 我 要 这 样 讲 , 这 就 是 以 奸 诈 待 你 的 众 子 。

Psalm 73:15 King James Bible
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

Psalm 73:15 English Revised Version
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

offend

撒母耳記上 2:24
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪!

瑪拉基書 2:8
你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。

馬太福音 18:6,7
凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。…

羅馬書 14:15,21
你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。…

哥林多前書 8:11-13
因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。…

generation

詩篇 22:30
他必有後裔侍奉他,主所行的事必傳於後代。

詩篇 24:6
這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)

彼得前書 2:9
唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。

鏈接 (Links)
詩篇 73:15 雙語聖經 (Interlinear)詩篇 73:15 多種語言 (Multilingual)Salmos 73:15 西班牙人 (Spanish)Psaume 73:15 法國人 (French)Psalm 73:15 德語 (German)詩篇 73:15 中國語文 (Chinese)Psalm 73:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
善惡結局之比較
14因為我終日遭災難,每早晨受懲治。 15我若說我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。 16我思索怎能明白這事,眼看實係為難,…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 14:5
他們在那裡大大地害怕,因為神在義人的族類中。

詩篇 73:16
我思索怎能明白這事,眼看實係為難,

詩篇 73:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)