聖經
> 詩篇 46
◄
詩篇 46
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
可拉後裔的詩歌,交於伶長。調用女音。
1
可拉后裔的诗歌,交于伶长。调用女音。
1
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 ) 神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。
1
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
2
所以地雖改變,山雖搖動到海心,
2
所以地虽改变,山虽摇动到海心,
2
所 以 , 地 雖 改 變 , 山 雖 搖 動 到 海 心 ,
2
所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,
3
其中的水雖砰訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)
3
其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
3
其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 , 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 , 我 們 也 不 害 怕 。 ( 細 拉 )
3
其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
4
有一道河,這河的分汊使神的城歡喜,這城就是至高者居住的聖所。
4
有一道河,这河的分汊使神的城欢喜,这城就是至高者居住的圣所。
4
有 一 道 河 , 這 河 的 分 使 神 的 城 歡 喜 ; 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。
4
有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
神在其中,城必不動搖,到天一亮,神必幫助這城。
5
神在其中,城必不动摇,到天一亮,神必帮助这城。
5
神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 , 神 必 幫 助 這 城 。
5
神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。
6
外邦喧嚷,列國動搖,神發聲,地便熔化。
6
外邦喧嚷,列国动摇,神发声,地便熔化。
6
外 邦 喧 嚷 , 列 國 動 搖 ; 神 發 聲 , 地 便 鎔 化 。
6
外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。
7
萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。(細拉)
7
万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。(细拉)
7
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 ! ( 細 拉 )
7
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )
8
你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。
8
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
8
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 , 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。
8
你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
9
他止息刀兵,直到地極;他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。
9
他止息刀兵,直到地极;他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
9
他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 極 ; 他 折 弓 、 斷 槍 , 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。
9
他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
10
你们要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
10
你 們 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
10
你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
11
萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。
11
万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。
11
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 !
11
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub